有奖纠错
| 划词

La formule étagée diffère de la formule utilisée pour le Cycle d'Uruguay en ce sens qu'elle traite des droits les plus élevés.

级次法与乌拉圭回合的做法不同,具有处置高关税的能力。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'accès aux marchés, le Cadre propose une approche unique étagée avec des réductions plus importantes pour les droits plus élevés.

关于市场准入问题,该框架规定了关于深入削减较高关税的一级性方法。

评价该例句:好评差评指正

L'effet sur les taux appliqués dans les pays en développement sera généralement moindre selon la formule du Cycle d'Uruguay que selon la formule étagée.

一般来说,乌拉圭回合公式对发展中国家应用税率的影响小于级次法公式的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'accès aux marchés demeure le pilier le plus problématique, malgré l'accord trouvé à la sixième Conférence ministérielle sur l'utilisation de quatre fourchettes dans la formule étagée.

尽管第六次部长级为梯级方式使用四个税方面达成了协,但市场准入仍然是最艰难的问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers sont importants car ils déterminent le niveau du taux de base appliqué lors de réductions étagées applicables aux produits frappés de droits non ad valorem.

“从价税等值”是关键,因为它们决定着应纳非从价税产品所适用的分层削减公式的本率。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'accès aux marchés, une formule de réduction tarifaire a été adoptée qui prévoit quatre tranches et applique des coupures plus importantes aux taux élevés (« formule étagée »).

市场准入方面,已经商定了一个将关税分成四级和对高关税做较大削减的税率削减公式(“分级公式”)。

评价该例句:好评差评指正

Une trentaine de pays en développement utiliseraient la formule étagée tandis que les 48 petites économies vulnérables appliqueraient des réductions tarifaires selon une formule souple ou une réduction globale moyenne.

约30个发展中国家将实分级公式,48个弱小经济体将实松的公式或总体平均削减。

评价该例句:好评差评指正

Selon les analyses de la CNUCED, les effets de la formule du Cycle d'Uruguay sur les pays en développement pourraient être assez similaires à ceux des propositions de formule étagée.

贸发的研究发现,乌拉圭公式对发展中国家的影响可大致上相当于目前的级次公式提案。

评价该例句:好评差评指正

Il est apparu que les équivalents ad valorem étaient très importants car ils déterminent le niveau du taux de base appliqué lors de réductions étagées applicables aux produits frappés de droits non ad valorem.

从价关税等值已成关键,因为它们决定对需征收非从价关税的那些产品所适用的阶梯式公式削减的本税率水平。

评价该例句:好评差评指正

Selon les organismes humanitaires, les taux de malnutrition, dans le pays, s'étagent entre 15 et 28 %, alors que le coût des grains a doublé, tandis que le coût des animaux de boucherie diminuait de 30 %.

根据人道主义机构的报告,目前该国的营养不良率15%至28%之间,粮食价格增加100%,而牲畜价格下降30%。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait aussi sienne l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle l'approche corrective ne permet pas d'entretenir durablement le complexe et appuie donc la proposition d'un plan-cadre d'équipement à long terme qui s'étagerait sur environ six ans.

加纳也同意秘书长的评估,将就对付不是可持续的维持总部大楼的办法,因此赞成长期的本建设总计划,该计划大约需要6年时间完成。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la MGS totale se ferait selon une approche étagée (dont les détails restent à négocier), en vertu de laquelle, notamment, les pays dont le soutien est plus élevé procéderaient à des réductions plus importantes.

国内支持总量的削减将于一种分级的方法(其细节问题有待于谈判),除其他之外,将目标放让那些提供支持较多的国家削减的幅度大一些。

评价该例句:好评差评指正

Les réductions dans chaque fourchette seraient linéaires, les réductions étant moins fortes pour les pays en développement (deux tiers des réductions des pays développés), les fourchettes comprenant les tarifs élevés devant être soumises à des réductions plus fortes selon une approche étagée.

每个税级的降低幅度将依据线性削减而定,发展中国家的削减较少(为发达国家削减额的三之二),各税级中实行累进制因素,关税越高,削减越多。

评价该例句:好评差评指正

Concernant la formule étagée de réduction des mesures appartenant à la catégorie orange, un certain rapprochement des vues a eu lieu au sujet du passage de trois à quatre fourchettes, l'UE entrant dans la fourchette la plus élevée et procédant ainsi aux réductions les plus sensibles.

减少“黄箱”支持公式层次数目方面,人们已趋向同意三层至四层,欧盟属于最高层,所以削减幅度最大。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la promotion des petites et moyennes entreprises, les activités de l'ONUDI sont étagées sur les trois principaux niveaux de l'économie : la définition et la mise en oeuvre des politiques, le renforcement des capacités institutionnelles et l'amélioration des compétences au sein des entreprises.

工发组织中小型企业领域的活动涉及3个经济层面:政策的制订和执行、建立体制能力和改进企业一级的企业经营技巧。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'Iran, ce projet procéderait selon une "approche étagée" : les zones de la région méridionale du Khuzistan dont on craint qu'elles aient été contaminées par des hydrocarbures et des métaux lourds seraient identifiées, soumises à un prélèvement d'échantillons et classées en zones "faiblement contaminées" ou "fortement contaminées".

据伊朗说,这个项目将被怀疑受碳氢化合物和重金属污染的南部Khuzestan地区采用一种“分层办法”,对不同地点进行识别和取样,并将其分为“低污染”或“高污染”区。

评价该例句:好评差评指正

L'accès aux marchés sera amélioré en appliquant une formule étagée qui prévoit, pour les réductions tarifaires, des abaissements plus importants opérés sur les tarifs les plus élevés, les pays pouvant néanmoins choisir un certain nombre de produits sensibles qui ne donneront pas lieu à des réductions radicales.

可透过减少关税以对最高关税做最深度削减的分级做法,改善市场准入,但是各国或可将某些敏感性产品排除大幅削减关税的名单之外。

评价该例句:好评差评指正

Il ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements - s'étageant de modérés à importants - soit dans le logiciel soit dans la façon de travailler du personnel du HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation.

尽管如此,难民专员办事处认为,获选产品所需的按用户需要而定制的工作较少。

评价该例句:好评差评指正

Il ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements - s'étageant de modérés à importants - soit dans le logiciel soit dans la façon de travailler du personnel du HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation.

审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅度地修订软件或改变难民专员办事处 工作人员的操作方法。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des mesures de soutien interne, le cadre vise à réaliser des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges, y compris le plafonnement des versements de soutien de la « catégorie bleue » selon une « approche étagée » (plusieurs niveaux différents de réduction) exigeant que les pays ayant les niveaux de subvention les plus élevés procèdent aux plus fortes réductions.

关于国内支助措,框架旨大幅削减对国内生产给予的扭曲贸易的补贴,包括以“分级办法”(几种不同的削减水平)给所谓的蓝箱支助 9 规定上限,要求补贴数额最高的国家作出幅度最大的削减。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


sévices, sévies, Sévigné, Sévillan, sevillana, sévillane, séville, sévir, sevrage, sevrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au bout d’une heure, mes géodes étaient étagées avec ordre.

过了差不多一个钟头,我含晶石已经都整理好了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous étions à bord et propriétaires de deux couchettes étagées dans l'unique chambre du bateau.

我们站在船舷上,并且在唯一船舱里占了两个卧铺。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Derrière eux s'étageait la ville et il en venait un souffle chaud et malade qui les poussait vers la mer.

在他们身后是倚山而建层层叠叠市区房屋,从那里刮来一阵带病菌热风,促使他们赶快往海边走。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Cette structure est construite dans le style de Luang Prabang, avec un toit s’étendant presque jusqu’au sol et constitué de plusieurs niveaux à sections étagées.

这座建筑采用了琅勃拉邦风格,其屋顶几乎延申到地面,并且由不同高阶组

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Les pattes rouges des homards dépassaient les plats ; de gros fruits dans des corbeilles à jour s’étageaient sur la mousse ; les cailles avaient leurs plumes, des fumées montaient .

龙虾煮熟了红色爪子伸出盘外;大水果一层又一层,堆在镂空花篮青苔上;鹌鹑蒸时没有脱毛,更加热气腾腾。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Des formes indécises de collines et de montagnes s’étageaient les unes au-dessus des autres ; mais Glenarvan ne demandait qu’à s’y perdre. Plus tard, il verrait à sortir de ce montueux labyrinthe.

许多高山和丘陵模糊影子一层层地叠在他们面前。但是哥纳帆此时正是入山惟恐不深:他想先钻进那片万山重垒迷宫里,然后再慢慢地设法摸出去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des bouquets d’arbres s’étageaient sur ses pentes, et une herbe assez épaisse la tapissait. Mais l’effort végétatif n’allait pas plus loin, et une longue plaine de sables, qui commençait au pied du talus, s’étendait jusqu’au littoral.

可是过去不远,就没有植物,为一片铺展得很开阔沙地平原了,这片平原从斜坡尽头开始,一直延伸到海滨。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

On eût dit un cimetière immense, où les générations de vingt siècles confondaient leur éternelle poussière. De hautes extumescences de débris s’étageaient au loin. Elles ondulaient jusqu’aux limites de l’horizon et s’y perdaient dans une brume fondante.

它令感到似乎是块宽大墓地,里面有二千年来遗体,而且一直伸展到地平面,才消失在云雾之中。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les tourbillons de la fumée de l’Ellenora se développaient dans le ciel ; le pont tremblotait sous les frissonnements de la chaudière ; nous étions à bord et propriétaires de deux couchettes étagées dans l’unique chambre du bateau.

爱尔诺拉烟囱里现在升起了几道烟,锅炉里响声震撼着甲板;我们站在船舷上,并且在唯一船舱里占了两个卧铺。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Une seconde section d’équilibristes vint se poser sur ces longs appendices, une troisième s’étagea au-dessus, puis une quatrième, et sur ces nez qui ne se touchaient que par leur pointe, un monument humain s’éleva bientôt jusqu’aux frises du théâtre.

接着,搭第二层演员走了过来,在他们鼻尖上躺下了;第三层演员跟着躺在第二层演员鼻尖上,第四层演员也是依法炮制。不大一会儿功,这一座只靠着鼻子尖支起来塔已经和顶棚一样高了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sex-appeal, sex-boutique, s'exclamer, sexdigitaire, sexdigitisme, sexduction, sexe, sexennal, sexisme, sexiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接