有奖纠错
| 划词

Est-ce la nostalgie des grands poète épiques pour le passé ?

这是史诗诗们的那种对过往的怀古的忧伤吗?

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre l'incendie fut épique.

那场跟火灾的搏斗是惊心动魄的。

评价该例句:好评差评指正

Ce fut épique.

〈讽刺语〉这真是了不起。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tous mener cette bataille épique, ensemble, en alliés et en partenaires.

我们必须同我们的盟国和伙伴一道与恐怖主义瘟疫做斗

评价该例句:好评差评指正

En ce début de millénaire, la communauté internationale vit de changements de dimensions épiques.

千年伊始,国际在发生划时代的变化。

评价该例句:好评差评指正

Le paradoxe de larévolution, comme l’épique chevauchée du chevalier àla tristefigure, vit dans la conscience de l’écrivain.

革命的悖论,如同面容忧伤的骑士史诗般的骑行,活跃在作家的意识中。

评价该例句:好评差评指正

Le drame épique, les personnage bien caractérisé, les ennemis inoubliable...C'est vachement une experience que l'on ne peut que trouver dans les théâtres et cinémas.

紧张的剧情,富有个性的角色,难以忘却的敌方角色...... 很显然,这是一次有在戏剧场和电影院所能体到的一次经历。

评价该例句:好评差评指正

Bien que, ce monde est destiné à laisser les gens qui poursuivent le coeur de saint à abtenir le fin dramatique, mais, ça peut évoluer un poème épique de l'esprit, un esprit parfait!

虽然,这个尘世注定要让追求平实之心的,领受悲剧的结尾,但,却可以演绎出精神的史诗,灵魂的完美!

评价该例句:好评差评指正

Mais je sais aussi que les progrès accomplis en direction de la liberté, de la dignité et du bien-être ne sont que de petites victoires dans une lutte épique et de longue haleine.

不过我也知道,在类自由、尊严与福利的道路上得进展,不过是在一次漫长而宏伟的战役中所得的一些小小的胜利而已。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même ordre d'idées, Monsieur le Président, votre pays, Sainte-Lucie, et le Cameroun sont engagés dans un combat vraiment épique depuis une dizaine d'années pour faire survivre nos industries bananières face aux géants du secteur.

主席先生,就在这方面,贵国圣卢西亚和喀麦隆已为我们两国香蕉业的生存,进行了将近十年的壮丽斗,对手是香蕉领域的庞然大物。

评价该例句:好评差评指正

La question que je pose aux dirigeants du monde réunis dans cette salle est celle de savoir s'ils se rangeront à nos côtés, tout comme nous défendons l'ensemble du monde civilisé sur le front de cette lutte épique du nouveau millénaire.

在这一庄严的大堂里,我向世界领导提出的问题是,当我们为整个文明世界而挺身站在新千年的划时代斗的前线时,他们是否同我们站在一起。

评价该例句:好评差评指正

Pour sa part, le Pakistan continuera d'appuyer tous les efforts qui nous rapprochent de la concrétisation de cette vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant sur la terre sainte en paix l'un avec l'autre, mettant ainsi finalement un terme à la tragédie épique de la Palestine.

巴基斯坦就其而言将继续支持各项努力,使我们更接近于实现巴以两国在圣地彼此和平生活的构想,最终结束巴勒斯坦漫长的悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à assurer l'Assemblée que cette sauvagerie n'a en rien affaibli la détermination de notre peuple ni entamé sa faculté de réagir, alors qu'il s'est rallié derrière son armée et son gouvernement et s'est engagé dans la résistance nationale, dont les hommes ont su affronter les forces d'occupation avec un courage épique, arrêtant leur avance et offrant au Liban un nouvelle victoire au nom de la justice et de la dignité.

我再向大保证,这种残暴行为没有削弱我们民的决心,也没有动摇它的意志,因为它团结在军队和政府周围,并且开展了全国抵抗,民像英雄一般勇敢地面对占领军,以公和尊严的名义阻止他们前进,并为黎巴嫩带来了又一次胜利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短呼吸, 短花甲科, 短集距透镜, 短尖头, 短笺, 短简, 短见, 短见寡闻, 短剑, 短剑钢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Son origine est sûrement moins épique et encore plus lointaine.

羊角面包起源没那么惊心动魄,而更为久远。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et donc… un sujet de récit épique, qui peu à peu devient des légendes.

因此,马成为了叙事史诗主题,逐渐演变成了传说。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Reeves le traque, le retrouve et l'abat dans une fusillade épique sous un violent orage.

里夫追踪并找到了他,那天雷雨交加,在一场惊心动魄枪战中将他击毙。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Son récit prenait une forme épique, et je croyais écouter quelque Homère canadien, chantant l’Iliade des régions hyperboréennes.

故事具有史诗形式,我听他讲,好像是在听一位加拿大荷马在朗诵着北极《伊利亚特》。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

C'est donc la fin d'une bataille parlementaire épique.

因此,这是一场史诗般议会斗争束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Retour sur le parcours épique d'un personnage atypique.

回顾一个非典型人物史诗般旅程。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

Les amis, aimez-vous la castagne ? Aimez-vous les battles épiques...

朋友们,你们喜欢卡塔涅吗?你喜欢史诗般战斗吗。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À très bientôt pour de nouveaux récits épiques.

我们很快就会再见啦,我们会了解新史诗故事。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

La construction de cet ouvrage de dimension épique, à l'assaut des montagnes débute au 16e siècle.

这座史诗般建筑,攻打群山,始于16世纪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les historiens et les écrivains gratifièrent plus tard cette scène de descriptions épiques mais, ce jour-là, tout avait été d’une parfaite banalité.

不管后来历史学家和文学家们如何描述,当时真实情景就是这样平淡无奇。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

La vie d'Alcibiade est une tragédie grecque au souffle épique, dont les enseignements peuvent encore être médités aujourd'hui.

阿尔西比亚德活是希腊悲剧与史诗般呼吸,其教导仍然可以冥想今天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

On vous montre cette image, après un combat épique de 5 heures et 26 minutes contre l'Italien J.Sinner.

在与意大利 J.Sinner 进行了 5 小时 26 分钟史诗般战斗之后,我们向您展示了这张图片。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À ce stade, les costumes soignés et la musique épique ne trahissent pas encore totalement le genre du film.

此时,整洁服装和史诗般音乐还没有完全背叛电影类型。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Calliope pour la poésie épique, Clio, l'histoire, Érato, la lyrique chorale, Euterpe était la flûte, Melpomène était la tragédie.

卡利俄珀负责史诗,克利奥负责历史,埃拉托负责合唱抒情,尤特佩负责长笛,墨尔波墨涅负责悲剧。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est idéal pour bien démarrer, choisir votre stratégie et mener un combat épique, à la conquête de la planète.

这非常适合你开始选择策略并进行史诗般战斗,进而征服整个星球。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Apollonius nous fait part d'un combat aux proportions épiques entre la belle et redoutable sorcière Médée contre Talos.

阿波罗尼古奥告诉我们,美丽而可怕女巫美狄亚与塔罗之间展开了一场史诗般战斗。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le set idéal vraiment pour commencer à vous plonger dans des mondes fantastiques afin d'accomplir votre quête épique !

可以让我们真正开始沉浸在虚幻世界中以完成史诗般任务完美套装!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais épuisés par une traversée épique, Shackleton et ses hommes ne peuvent accoster à cause de l'un des pires ouragans possibles.

经历了一次史诗般航行后,沙克尔顿和他队员们因为遭遇了一场最糟糕飓风之一而无法靠岸。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

3e inculpation au pénal pour D.Trump, accusé d'avoir tenté de renverser les résultats de la présidentielle de 2020. La course à la Maison-Blanche s'annonce épique.

对 D.Trump 第三次刑事起诉,被指控试图推翻 2020 年总统选举果。 白宫之争注将是一场史诗般比赛。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Les deux images ont chacune leur théâtralité : l’une a le côté épique et vivant du théâtre médiéval ; l’autre le mystère et l’intemporalité d’un instant suspendu.

这两幅图像各有戏剧性:一幅具有中世纪戏剧史诗和一面:另一个暂停时刻神秘和永恒。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短截北风菌素, 短截葡萄树, 短颈大腹瓶, 短颈大口瓶, 短颈藓属, 短颈圆底烧瓶, 短胫骨, 短剧, 短距离, 短距离赛车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接