有奖纠错
| 划词

Pas d'épanchement dans l'abdomen»; 2.

其它薄壁组织器官—无异常。

评价该例句:好评差评指正

À la suite des résultats peu probants des négociations tenues l'année dernière et de l'épanchement de sang à Gaza, il n'y a eu ces trois derniers mois pratiquement aucun progrès sur les deux résolutions clefs - 1850 (2008) et 1860 (2009) - adoptées récemment par le Conseil.

在去年谈判未果和加沙发生流血事件之后,过去三个月中,在最近通过的两项关键决议,即第1850(2008)号和第1860(2009)号决议方面几乎没有取得什么进展。

评价该例句:好评差评指正

Ces efforts ont apporté à Israël, à l'Égypte et à la Jordanie des bénéfices, notamment des frontières sécurisées, des contacts diplomatiques et la liberté de jouir des richesses de la vie à l'abri de la menace, de la guerre et des épanchements de sang.

这些努力使以色列、埃及和约旦边界宁、有外交来往并且在没有战争和流血威胁的条件下追求人生的幸福。

评价该例句:好评差评指正

Sur les dorsales rapides, comme la dorsale Est-Pacifique, la vitesse d'épanchement de la lave sur le plancher océanique est supérieure à la vitesse d'expansion, de sorte que les coulées s'accumulent pour former des hauteurs volcaniques localisées pouvant atteindre jusqu'à 100 mètres au-dessus du plancher océanique alentour.

在快速扩张海脊中,如在东太平洋隆起区南部,出流至海床的速度快于构造延伸速度,这样流便就地聚集为高出周围海床达100米的火山高地。

评价该例句:好评差评指正

À un niveau administratif supérieur, les autorités régionales chargées de la distribution d'eau ou d'un bassin fluvial ont la responsabilité de contrôler les épanchements sur les divers territoires sous leur contrôle (par exemple s'agissant d'aquifère partagé et en cas de pollution en amont d'eau destinée à être utilisée en aval) et elles auraient également avantage à voir renforcer leur capacité institutionnelle.

在更高的行政一级,区域水务和河流流域管部门应负责解决跨辖区水源问题(如共用的含水层、上游对下游供水的污染),这些部门的机构能力都应得到加强。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比放射性, 比分, 比分差距, 比分记录, 比分领先, 比附, 比高, 比高低, 比格诺藤属, 比功率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais, grâce à cet épanchement, l’épaisseur de l’île s’accrut considérablement, et, par suite, sa force de résistance.

由于火山的漫溢,的地层就大大地加厚了,它的抵抗力也跟着增强了。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

L’épanchement volcanique se faisait toujours, mais peut-être avec moins d’abondance.

继续在往外流,只是也许流得比以前少。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Cependant, ce fut une circonstance heureuse pour les colons, que l’épanchement lavique eût été dirigé vers le lac Grant.

不管怎么样,朝着格兰特湖的方向倾注下来,对居民们还是有利的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais c’est dans l’épanchement franc et sincère de l’honnête homme qui ne garde rien sur le cœur, qu’il brille le plus.

但他最出众的是像个胸无纤尘的有教养的人那样倾诉衷肠。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quand elle se mettait à genoux sur son prie-Dieu gothique, elle adressait au Seigneur les mêmes paroles de suavité qu’elle murmurait jadis à son amant, dans les épanchements de l’adultère.

她跪在哥特式的祷告凳上,向救世主说出的美妙言词,正是她从前向她的情夫推心置腹时说过的甜言蜜语。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Si donc l’épanchement des substances volcaniques ne constituait pas un danger très-sérieux, tout mouvement dans la charpente terrestre qui eût secoué l’île pouvait entraîner des conséquences extrêmement graves.

因为这个缘故,虽四溢不一定会严重的祸,但是如果由于大地结构的动摇而使整个的荒解体,却会不堪设想的后果。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Enfin il va me dire son secret, pensa Julien, le voilà qui me parle de lui ; il y a épanchement. Mais rien d’imprudent ne fut dit par cet homme évidemment exalté.

而,这个明显地兴奋难耐的人却什么不慎的话都没说出来。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

C’était aussi de ce côté qu’au temps des éruptions, les épanchements s’étaient frayés un passage, et une large chaussée de laves se prolongeait jusqu’à cette étroite mâchoire qui formait golfe au nord-est.

当初火山喷射的时候、就是向这一面冲开一个破口的,大堆的熔遍布到形东北港湾的峡口。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Les épanchements de matières volcaniques ne sont pas toujours désastreux. Déjà l’île avait été soumise à cette épreuve, ainsi qu’en témoignaient les coulées de lave qui zébraient les pentes septentrionales de la montagne.

火山里流出来的并不一定会祸,朝北的山坡上有一条条凝结的熔,从这里可以看出,荒已经遭受过这种考验了。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Une assez grande, répondit l’ingénieur, car si l’épanchement se fait à travers le massif, il est possible qu’il s’y trouve quelque cavité, qu’il eût été facile de rendre habitable après avoir détourné les eaux.

“相当重要,”工程师说;“假如水是从峭壁里流出去的,那么峭壁里很可能有洞,只要把洞里的水排出去,就可以住人。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sur ce vaste espace de vingt milles carrés, l’épanchement des forces souterraines se produisait sous toutes les formes. Des sources salines d’une transparence étrange, peuplées de myriades d’insectes, sortaient des taillis indigènes d’arbres à thé.

在这50平方公里的广阔空间,地下的热力采取多种不同的形式喷泄出来。许多透明晶亮的咸水泉从一丛丛茶树中流出,泉上有无数的昆虫在飞舞。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et si elle est fort inquiétante, c'est qu'il ne s'en faudrait pas de beaucoup pour provoquer une marée noire, c'est-à-dire un épanchement de pétrole gigantesque qui serait extrêmement dommageable à tout l'environnement régional.

如果说非常令人担忧的话, 那是因为用不了多长时间就会漏油,也就是说发生一次巨大的漏油, 对整个区域环境极大的破坏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Là, Paganel avait remarqué un énorme bloc de pierre autour duquel les vapeurs s’épanchaient avec une certaine intensité. Ce bloc recouvrait un petit cratère naturel creusé dans le cône, et s’opposait par son poids seul à l’épanchement des flammes souterraines.

巴加内尔在一个地方看到一块巨大石,四周冒出相当浓厚的热汽。这块大石一定是盖着这圈山顶上自的一个小喷火口,只因为这石头太重,压住地火喷不出来。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Le niveau du lac s’abaisserait un peu, sans doute, par suite de ce nouvel épanchement de ses eaux, mais Cyrus Smith avait reconnu que le débit du Creek-Rouge était assez considérable pour permettre l’exécution de son projet.

湖水骤排出以后,湖面肯定就要降低一些了;赛勒斯-史密斯已经证实了红河的水量相当大,足够用来实现这项计划。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

En quelques points, le soufre avait déposé sous la forme de concrétions cristallines, au milieu de ces matières qui précèdent généralement les épanchements laviques, pouzzolanes à grains irréguliers et fortement torréfiés, cendres blanchâtres faites d’une infinité de petits cristaux feldspathiques.

有些地方,硫在其他物质中形结晶,例如在由无数的小长石晶体构的白色火山滓里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Après les premiers épanchements du retour, Paganel, Austin, Wilson, Mulrady, tous ceux qui étaient restés en arrière, sauf peut-être le major Mac Nabbs, s’aperçurent d’une chose, c’est qu’ils mouraient de soif. Fort heureusement, la Guamini coulait à peu de distance.

大家高兴了一阵之后,所有后到的人,也许少校要除外,都有一个共同感觉:就是渴得要死。幸好瓜米尼河就在不远。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mac Nabbs, après les premiers épanchements, avait gagné sa cabine où il se faisait la barbe d’une main calme et assurée. Quant à Paganel, il voltigeait de l’un à l’autre, comme une abeille, butinant le suc des compliments et des sourires.

少校在一阵欢叙之后,就钻到自己的房间里,用他那宁静、稳定的手刮着胡子。至于巴加内尔,则象只蜜蜂,东跑西颠,寻这个、找那个,从各方面吸取着人们对他的赞美和微笑的蜜汁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比基尼岛, 比基尼链霉菌, 比基尼泳装, 比及, 比吉纳舞, 比价, 比肩, 比肩继踵, 比较, 比较(请),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接