有奖纠错
| 划词

Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.

合同禁止取佣金,但要报销。

评价该例句:好评差评指正

Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...

忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有努力灰飞烟灭。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous arrêter maintenant, sous peine de perdre tous nos acquis.

我们现在不能停,不然我们将失去已有获。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.

然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。

评价该例句:好评差评指正

Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !

也不用选择太高高跟鞋,那样会让你非常不舒服!

评价该例句:好评差评指正

L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.

全球化经济必须使我们所有人得益,否则它最终不会有益于任何人。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.

如果要使取得进展不很快丧失,必须重视基础教育。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.

法院令双方遵守这项安排,违者罚款。

评价该例句:好评差评指正

L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.

该法第38条规定不申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Il serait souhaitable que la justice panaméenne intervienne rapidement sous peine de susciter des réactions négatives à ce sujet.

特别报告员敦促巴拿马司法当局迅速采取行动,以免在此方面受到任何指责。

评价该例句:好评差评指正

Elle a souligné que ces juridictions devaient améliorer leurs réglementations financières et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持认为,这些国家管辖机构必须改进金融条那些不良做法,否则将面临制裁。

评价该例句:好评差评指正

L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.

经合组织坚持这些管辖区必须改善其财务条这些做法或面临制裁。

评价该例句:好评差评指正

C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.

我们若不想让年轻一代人面临危险,就必须勇敢地面对挑战。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements doivent s'adapter aux changements climatiques sous peine de voir leur économie et leur société en subir les effets négatifs.

国家政府所面临挑战是,要么适应气候变化,要么由其经济和社会承担气候变化所带来不良影响代价,抑或两者兼有。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.

重返社会方案对冲突后重建成功至关重要,因此必须获得充分资金。

评价该例句:好评差评指正

C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.

安理会规避这一义务,只会造成联合国信誉严重受损危险。

评价该例句:好评差评指正

Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».

他也被告知禁止发表讲话或表达任何意见,“否则将回到监狱”。

评价该例句:好评差评指正

Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.

增加最易感染艾滋病毒群体感染可能性因素得不到化解,就会减缓普及防治方面进展。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.

如,公务员被迫每周参加一次无报酬集体劳动,如不参加则立即解雇。

评价该例句:好评差评指正

Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.

一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多类比可能会造成混乱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Martine, martiner, martinet, martineur, martingale, martingaler, martini, Martiniquais, Martinique, martinite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Et les mecs était OBLIGES de festoyer pendant 7 jours, sous peine de châtiment divin.

而这些人必须宴请7天,否则面临神的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Le professionnel doit vous en avoir avisé préalablement à votre achat, sous peine de les assumer.

专业人员必须在您购买前通知您,否则您承担相应的责任。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Le gouvernement impose aux communes de limiter leurs dépenses en dessous du niveau de l'inflation, sous peine de sanctions.

政府要求市政当局其支出限制在通货膨胀平以下,会制裁。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Elle force commerçants et transporteurs à payer une taxe en échange de leur sécurité, sous peine de représailles ou de mort.

它迫使贸易商和运输商缴纳税款以换取他们的安全,遭报复或死亡的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

C'est ce qu'a Howard Hughes qui se voit contraint de répéter certains mots ou certains gestes, sous peine de voir surgir une très forte anxiété.

霍华德·休斯也是这样的,他被迫重复某些词语或某些动作,否则可能会变得非常焦虑。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Et Sébastian Coe a prévenu, des améliorations rapides sont attendues sous peine de subir, dès 2017, le même sort que la Russie.

塞巴斯蒂安·科(Sebastian Coe)警告说,从2017年开始,预计会与俄罗斯相同命运的惩罚,迅速改善。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À l'inverse du Jonas, l'Albatros, ce grand oiseau blanc, est respecté par les marins : on n'en tue jamais, sous peine de s'attirer le malheur.

与约相反,信天翁这种巨大的白色鸟手们的尊重:在船上绝对不会被杀死,否则会招来厄运。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Heureusement pour la réputation de l'astéroïde B 612 un dictateur turc imposa à son peuple, sous peine de mort, de s'habiller à l'Européenne.

幸运的是,为了小行星 B 612 的声誉,一位土耳其独裁者以死亡的痛苦强迫他的人民穿着欧洲服装。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Si la dissolution est confirmée, il sera interdit de reconstituer le mouvement sous peine de 3 ans de prison et 45 000 euros d'amende.

- 如果确认解散,禁止重组运动,处以3年监禁和45,000欧元罚款。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dès l'âge de 14 ans, ils doivent assurer un quota d'extraction sous peine de se voir couper les deux mains, avant d'être abandonnés à une mort certaine.

从14岁开始,他们必须确保提取配额,否则被砍掉双手,然后被遗弃一定死亡。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est un tour du monde en solitaire ; ça veut dire qu'il n'y a qu'une personne par voilier, pas d'équipage, interdiction de se faire aider, etc., sous peine de disqualification.

这是单人环球航海赛,也就是说每艘帆船只有一个人,没有其他船员,严禁互相帮助等等,否则会被取消比赛资格。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

À ces causes et autres, pour l’édification des fidèles et pour le bien de leurs âmes, nous leur défendons de jamais lire aucun livre, sous peine de damnation éternelle.

出于这些和其他原因,为了对信徒的熏陶和灵魂的利益,我们禁止他们读任何书,永远的诅咒的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Dans Cet Etat du Chhattisgarh, comme dans quatre autres en Inde, il est interdit, sous peine de prison, de convertir une personne à une religion sans l'autorisation préalable des autorités.

在恰蒂斯加尔邦,与印度其他四个州一样,未经当局事先授权,禁止某人皈依宗教,否则监禁的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Quand on a une telle charge d'âmes, quand on est le pasteur de tout un peuple, il faut être d'une probité intellectuelle scrupuleuse, sous peine de tomber au crime civique.

當一個人有這麼多的靈魂時,當一個人是整個民族的牧師時,他必須具有嚴謹的知識誠度,否則他將陷入公民犯罪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les banques alimentaires demandent à bénéficier, elles aussi, du bouclier tarifaire sous peine de ne pouvoir mener toutes leurs actions au profit des bénéficiaires, dont le nombre ne cesse d'augmenter.

- 食品银行也要求从关税盾中益,,否则他们无法为益者的利益而采取所有行动,益者的数量继续增加。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Les quelques grévistes indispensables au déblocage, une équipe de deux ou trois personnes pour le déstockage des cuves de carburant, devraient se voir contraints de venir travailler, sous peine de sanctions pénales.

解封必不可少的几个罢工者,一个两三人的团队进行油箱去库存,应该被迫上班,刑事处罚。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle n’est pas la maîtresse du salaire, elle obéit à la concurrence, sous peine de ruine. Prenez-vous-en aux faits, et non à elle… Mais vous ne voulez pas entendre, vous ne voulez pas comprendre !

关于工资的事,由不了公司本身,它需要屈从于工业竞争,不然就会破产。你应该抱怨这些事实,而不应该抱怨公司… … 可是,你不愿意听这些,也不肯了解这些!”

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Elle instaure une sorte de d'état d'urgence, c'est elle et ses services qui décide, sous peine de mort il est interdit évidemment de prélever du blé, et d'année le vendre au marché noir.

它建立了一种紧急状态,是她和她的服务部门决定,在死刑下,它显然是禁止采取小麦,并在黑市上出售。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Malgré tous les désavantages de son éternel habit noir et de cette physionomie de prêtre, qu’il lui faut bien avoir, le pauvre garçon, sous peine de mourir de faim, son mérite leur fait peur, rien de plus clair.

“他为了不致饿死,可怜的孩子,必须总穿黑衣服,有这一副教士的面孔,这给他带来种种不利,但他的长处仍然让他们害怕,这是再明显不过的了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

2 ONG, Foodwatch et Zero Waste France, donnent 30 jours à 5 grandes marques de produits alimentaires pour changer les emballages qu'elles jugent surdimensionnés et donc trompeurs sur la quantité, sous peine de les attaquer en justice.

Foodwatch 和 Zero Waste France 等 2 个非政府组织给予 5 个主要食品品牌 30 天的时间来更换他们认为尺寸过大、因此在数量上具有误导性的包装,否则被告上法庭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


martroi, martyr, martyre, martyriser, martyrium, martyrologe, marundite, marvari, Marx, marxien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接