有奖纠错
| 划词

Il importe d'éviter de longues récriminations entre les services.

应当避免长期间争吵。

评价该例句:好评差评指正

L'idée est de nous entraîner dans des récriminations mutuelles avec Djibouti.

这一军事挑衅完全是要使我们陷入与吉布提指责。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays pense que le moment n'est pas propice aux récriminations.

我国认为这不是施以报复时机。

评价该例句:好评差评指正

La scène politique locale est essentiellement limitée à des récriminations de ce type.

内部政治景象大多局限于这种类似控诉。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc veiller à ne pas nous épuiser mutuellement en récriminations stériles.

因此,我们必须注意,不能让徒劳无益责备将我们消耗殆尽。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes alors pris dans une spirale de reproches et de récriminations mutuels.

然后我们陷入逐步升级责备反责中。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de place pour la politique politicienne et la récrimination.

不容有琐碎政治或指责。

评价该例句:好评差评指正

Les récriminations mutuelles et l'intervention des médias iront à l'encontre de ces objectifs.

指责通过媒体谈判是与这些目标背道而驰

评价该例句:好评差评指正

Mesures unilatérales et récriminations ne sont pas une réponse à la situation actuelle.

单方面措施指责不是解决目前局势答案。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est pas aux récriminations.

今天不是指责时候。

评价该例句:好评差评指正

Sortons des ténèbres des récriminations historiques.

让我们再也不要在积满灰尘历史性角落徘徊。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est pas aux récriminations mutuelles; l'heure est à l'action commune en faveur du processus de paix.

这不是指责时刻;这是动、支持平进程时刻。

评价该例句:好评差评指正

Les parties devraient renoncer à l'affrontement et aux récriminations et retourner à la table des négociations.

当事各方不应再搞对抗指责,而应回到谈判桌上。

评价该例句:好评差评指正

Ses récriminations portent sur le fait que les dispositions de ce texte ne sont pas respectées.

他不满是该指令规定未被遵守。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté, pour le médiateur, consiste à passer de cette dynamique de récriminations à une dynamique positive.

调解人面临挑战是将这一对抗进程转化为解决问题进程。

评价该例句:好评差评指正

La violence engendre la violence, laissant dans son sillage mort et destruction, chagrin et amertume, récriminations et vengeance.

暴力只会孳生暴力,留下只有死亡破坏、悲伤怨恨、指控报复。

评价该例句:好评差评指正

Le débat sur de nombreuses autres questions s'est aussi caractérisé par sa polarisation et une tendance à la récrimination.

“对许多其他问题辩论呈现了泾渭分明两极,语言当尖刻。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives visant à utiliser la salle du Conseil pour des récriminations mutuelles et tous les types d'argumentation sont contre-productives.

使用安全理事会作为指责企图各种争论方式只能起反作用。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne le pourrons que par notre reconnaissance réciproque et notre respect mutuel et non pas par des récriminations non fondées.

只有通过承认尊重,而不是通过毫无根据反责,我们才能做到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.

我们目光不能被战争硝烟所局限,我们必须避免很容易会出现那种指责与埋怨做法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chimiocepteur, chimioluminescence, chimiolyse, chimiomorphose, chimionastie, chimiopallidectomie, chimiophysiologie, chimioprévention, chimioprophylaxie, chimiorécepteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette raison coupa net aux récriminations du harponneur.

这话把这位鱼叉手的种种指责一下子给堵住了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Maître Jup devait lui tenir compagnie et ne fit aucune récrimination.

杰普奉命留下来陪他,它并没有提出抗议。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je passerai sous silence les récriminations du Canadien. Il avait beau jeu pour s’emporter.

在客厅里,我默默地听着加拿人指责我。这可是他发泄的会。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, me répondit le Canadien, ce n’est pas dans ce moment que je vous ennuierai de mes récriminations.

“先生,”加拿人回答我说,“在这种时候,我是不会指责为难您,使您烦的。

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

山本来以为莫雷尔一看到他会痛哭流涕,会对他发雷霆,但他错了。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

Cette récrimination prend rapidement la forme d'un slogan : " Pas d'impôt sans représentation élue" .

这种抱怨很快变成了一个口号:“没有选举代表就没有税收”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, réfugiée auprès de maman Coupeau, devant une des fenêtres, ne disait rien, honteuse, sentant que toutes ces récriminations retombaient sur elle.

热尔维丝一直躲在窗前古波妈妈的身旁,一句话也说不出来,心中愧疚以极,她觉得这一切责难的话,终究都落在她一人身上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je surpris dans ces paroles une irritation contenue. Mais, à ces récriminations j’avais une réponse toute naturelle à faire, et je la fis.

我察觉到,这些话中含有一种克制的怒气。可是,面对这些责问,我可以给他一个非常自然的回答,于是我便把自己的理由说了出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il adressa cependant un sourire aux élèves qui s'installèrent et explosèrent aussitôt en récriminations contre Rogue en se plaignant de sa conduite pendant l'absence de Lupin.

虽然如此,全班同学坐下时,他对他们笑了笑。而他们立刻狠狠地埋怨起斯内普在卢平生病时的所作所为。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Le président qui se plaint régulièrement de ne pas avoir une justice aux ordres de l'exécutif n'a jamais atteint un tel degré de violence dans ses récriminations...

经常抱怨在行政部门的命令下没有伸张正义的总统,在他的指责中从未达到如此程度的暴力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Chinacane, Chinacypress, chinage, Chinalaurel, Chinard, chinchilla, chinchoméronate, Chine, chiné, Chinemys,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接