有奖纠错
| 划词

Ce spectacle m'a plongé dans le ravissement.

这场面把我深深迷住了。

评价该例句:好评差评指正

Il l'écoutait avec ravissement.

听他讲话。

评价该例句:好评差评指正

Dans une soirée, sa beauté apprêter dénote les garçons sont insignifiants, pennsylvanie à regarder elle ravissement», «elle le ministre».

会上,她的姿显得十分众,“男宾都望着她”、“部长也注意她”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


défoulement, défouler, défouloir, défourailler, défournage, défournement, défourner, défourneur, défourneuse, défourrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Comme il a grandi ! C’est un homme ! » s’écriait-il avec ravissement.

“他长啊!简直是个大人了!”他乐不可支地叫说。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mais vous êtes des Moldus ! s'exclama Mr Weasley avec ravissement.

“啊,你们是麻瓜! ”韦斯莱先生兴地说。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ils vont l'adorer ! s'exclama la tante Pétunia avec ravissement.

“他们会喜欢他的!”佩妮姨妈欣喜若狂地说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Faisons un tour de jardin, dit l’académicien entrevoyant avec ravissement l’occasion de faire une longue narration élégante.

“我们到花园转一圈,”院士说,看到有机会讲一个长长的风雅故事,不禁欣欣然。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Succombait sous le poids de son ravissement.

沉溺于内心的狂喜之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cela mêlait une vraie colère au ravissement de Marius.

这在马吕斯狂喜的心中引起了真正的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry poursuivit son chemin dans un état de ravissement silencieux.

利继续往前走,心暗暗地一阵狂喜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le bruit de l’arrosoir sur les feuilles remplissait l’âme du père Mabeuf de ravissement.

从莲蓬头喷出来的水洒在叶子上,使马白夫公公心充满了快乐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle étendit le bras pour qu’on se tût autour d’elle, retint son souffle, et se mit à écouter avec ravissement.

她伸出手臂,叫大家静下去,她屏气,听心往神驰。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce fut avec ravissement qu’il ne découvrit en lui ni colère, ni projets de vengeance, ni découragement.

他感到欣喜的是,他在于连身上没有发现愤怒、报复计划和气馁。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Chateaubriand (François-René de) L'automne me surprit au milieu de ces incertitudes : j'entrai avec ravissement dans les mois des tempêtes.

6. Chateaubriand (François-René de) 在这些不确定的情况下,秋天让我感到惊讶:我欣喜地进入了暴风雨的月份。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sa face s’animait, ce refrain devait éveiller en lui de lointaines gaietés, qu’il goûtait seul, écoutant sa voix de plus en plus sourde, avec un ravissement d’enfant.

他的面部露出悦色,也许是那重复的段落勾起了他对当年快乐时光的记忆,他自我陶醉,听凭自己渐唱渐弱的嗓音,他像孩子一样眉飞色

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ainsi que l'oncle Vernon le répétait avec ravissement à qui voulait l'entendre, Dudley était devenu récemment le champion de boxe junior intercollèges du Sud-Est, catégorie poids lourds.

弗农姨父逢人就兴地说,达力最近成了东南部少年重量级校际拳击比赛冠军。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Durant ces premiers mois, Étienne en resta au ravissement des néophytes, le cœur débordant d’indignations généreuses contre les oppresseurs, se jetant à l’espérance du prochain triomphe des opprimés.

头几个月,艾蒂安像新接受洗礼的教徒一样,热情涨。对压迫者义愤满胸,渴望被压迫者不久就能获胜利。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Parvati et Lavande éprouvèrent un véritable ravissement en les voyant et même Pansy Parkinson dut faire de sérieux efforts pour ne pas montrer à quel point elle les trouvait adorables.

帕瓦蒂和拉文德一看见它们,就发了狂似的,就连潘西·帕金森也不不拼命掩饰自己,以免暴露自己是么喜欢它们。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais en même temps je sentis que mon devoir eût été de ne pas m’en tenir à ces mots opaques et de tâcher de voir plus clair dans mon ravissement.

同时,我感到我不应该只限于叫出含义不清的啧啧声,而应该把我欣喜的根由弄明白。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À son inexprimable ravissement, M. de Frilair lui annonça que, touché des bonnes qualités de Julien et des services qu’il avait autrefois rendus au séminaire, il comptait le recommander aux juges.

他真是喜出望外,德·福利莱先生对他说,于连的优良品质和过去在神学院的服务,都使他深受感动,他打算在法官面前为他美言几句。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius à la nuit tombante suivait le même chemin que la veille avec les mêmes pensées de ravissement dans le cœur, lorsqu’il aperçut, entre les arbres du boulevard, Éponine qui venait à lui.

这天,马吕斯在傍晚时,正顺他昨晚走过的那条路往前走,心那些常想的开心事,忽然看见爱潘妮在树林和大路之间向他走来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme il contemplait avec un ravissement désespéré ce jardin du couvent, plein de fleurs ignorées et de vierges enfermées, où tous les parfums et toutes les âmes montent droit vers le ciel !

他怀失望的爱慕心情瞻望修院,那生满了不足为外人道的花卉,关满了与世隔绝的处女,所有的香气和所有的灵魂都能一齐直上天国!

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Le bonheur serait là où l’esprit, le cœur et les bras, travaillant de concert sous l’œil de la Providence, une sainte harmonie existerait entre la munificence de Dieu et les ravissements de l’âme humaine.

在上帝的眼睛底下,精神、心灵和手臂协力工作,这样,在上帝的仁慈和人们心灵的欢乐之间便存在一种神圣的和谐,幸福也许就在这儿。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


défunt, dégagé, dégagement, dégager, dégager la superficie des facteurs pathogènes oxogènes, dégagisme, dégainage, dégaine, dégainer, dégalvanisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接