有奖纠错
| 划词

L'engagement de la communauté internationale doit être encore raffermi.

另外,必须提高际承诺水平。

评价该例句:好评差评指正

Les massages raffermissent les muscles.

按摩使肌肉变得

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats doivent être établis et la coopération doit être raffermie.

在促进作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats doivent être établis et la coopération doit être raffermie.

在促进作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

De même, la composante Police civile de la MINUL raffermit ses bases.

同样,利特派团的民警组成部分也在取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement de cette question en suspens ne sera que de nature à raffermir la confiance.

解决这一剩下的问题必将可以巩固信任。

评价该例句:好评差评指正

Le respect de ces critères raffermirait la légitimité du statut de membre permanent.

这些标可增加继续享有常任地位的法性。

评价该例句:好评差评指正

Une autre possibilité serait de raffermir le Département des affaires économiques et sociales.

加强经济和社会事务部可作为又一个选择。

评价该例句:好评差评指正

Leur but n'est aucunement d'aider à raffermir le Gouvernement fédéral de transition.

其宗旨并不是要协助过渡政府成为可行的政府。

评价该例句:好评差评指正

Le temps est venu de raffermir la paix et de renforcer le développement économique.

现在是加强和平与经济发展的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Nous invitons tous les États Membres à unir leurs efforts pour raffermir l'Organisation.

所有会员共同努力,加强

评价该例句:好评差评指正

Pour raffermir la confiance internationale, il est indispensable que tous les États y adhèrent.

为了确立际信任,所有家都必须成为这些条约的缔约

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également nous efforcer de raffermir cette paix au lieu de simplement la maintenir.

我们必须作出一切努力以创力和平,而不仅仅是保持和平。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit raffermir les obligations de non-prolifération dans le cadre du TNP.

际社会必须加强对《不扩散条约》的不扩散义务起巩固作用的框架。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également lieu de raffermir les conditions propices à l'afflux de capitaux privés vers l'Afrique.

还必须改善有利于私人资本流向非洲的条件。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont renouvelé leur engagement de raffermir le régime international de la sécurité du transport de matières radioactives.

它又重申其承诺,将加强运输放射性材料的安全的际制度。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons avec intérêt de raffermir les partenariats entre nos organisations nationales et régionales et la communauté internationale.

我们期待加强我们家、区域组织和际社会之间的伙伴作关系。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès réels apparaîtraient avec le temps, au fur et à mesure que se raffermiraient les liens entre secteurs.

随着不同部门间更牢固的系,在一定的时候会看到真正的进展。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons, par ailleurs, le CCT à raffermir sa stratégie de communication avec les États Membres.

此外,我们鼓励反恐委员会加强与会员的沟通战略。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de redoubler d'efforts pour raffermir le système multilatéral dans son ensemble est largement admise.

整个多边体系需要进一步努力加强,这一获得广泛认同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


把脉, 把脉诊病, 把门, 把名片折个角, 把某人赶走, 把某人解雇, 把某人撵走, 把某事看得过于严重, 把某事看得无所谓, 把某事托付给某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

自然之路

C'est connu pour raffermir la poitrine des femmes mais pas que des femmes, finalement.

这用来使女性胸变紧致而出名,也不只是女性。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

En médicinal on utilise ça, la sommité fleurie, et ça va être utilisé pour raffermir la peau.

学上我们用它花尖尖来紧致皮肤。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle l’excusa, rejetant l’échec sur l’injustice des examinateurs, et le raffermit un peu, se chargeant d’arranger les choses.

母亲原谅儿子,反而责怪主考人不公平,没有让通过,并且说父亲面前由她来交代,这就给吃了定心丸。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et enfin, peut-être qu'Hannibal lui-même avait des motivations personnelles, comme par exemple raffermir l'autorité de sa famille au sein du Sénat carthaginois.

也许汉尼拔本人也有个人动机,比如加强家族迦太基元老院权威。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ça a pour but de les raffermir et que ça soit beaucoup plus facile de les tranchées pour réaliser notre carpaccio.

这样做是让它们更硬实,更容易操作,来做成拌菜。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Notre amitié s'est toujours raffermie en se trempant à l'encre des défis qui nous dépassent.

我们友谊总是通过沉浸我们无法超越挑战墨墨中而得到加强。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il était resté longtemps chez l’apothicaire. Bien qu’il ne s’y fût pas montré fort ému, M. Homais, néanmoins, s’était efforcé de le raffermir, de lui remonter le moral.

其实药房里待了很久。虽然并没有显得非常着急,但是奥默先还是尽力要坚强一点,要“鼓起勇气”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il raffermit sa casquette sur son front, chercha machinalement à croiser et à boutonner sa blouse, fit un pas, et se baissa pour reprendre à terre son bâton.

重新鸭舌帽压紧额头上,机械地动手去布衫拉拢,扣上,走了一步,弯下腰去,从地上拾起棍子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès n’avait encore rien pris : mais c’était bien long de manger dans un pareil moment ; il avala une gorgée de rhum et rentra dans la grotte le cœur raffermi.

唐太斯还没吃过一点东西,但此时,并没觉得饿;匆忙地喝了几口朗姆酒,便又回到了洞里。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Le chef d'Etat chinois s'est dit prêt à travailler avec M. Steinmeier en vue de raffermir ensemble le partenariat stratégique tout azimut entre les deux pays pour un meilleur développement.

这位中国国家元首表示,愿意与施泰因迈尔合作,共同加强两国全面战略伙伴关系,以实现更好发展。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Pour l'instant, la pâte un aspect granuleux mais c'est normal, c'est pour ça que je vais à pétrir dans un cul de poule pour la raffermir pour rassembler la structure et former une pâte.

目前,面团具有颗粒状外观,但这很正常,这就是为什么我要坑洼中揉捏以使其变硬并形成面团。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Ça va permettre à l'huile de se conserver plus longtemps et ensuite il n'y a plus qu'à l'appliquer là où vous avez envie de raffermir la peau, notamment sur la poitrine des femmes.

这可以让油保存更长时间,然后你就可以它涂你想紧致皮肤地方,尤其是女性胸部。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Salé, poivré et qu'on a passé 30 minutes au congélateur ça permet si vous voulez de raffermir la chair, de pouvoir le tailler très, très ferme. Le temps de dresser dans l'assiette qui va être dégelés. Il va être frais.

撒盐,撒胡椒粉。然后速冻30分钟。这样可以使得肉质更加地紧实。切时候也很紧密。摆盘时候就会解冻,它就很新鲜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把石头琢方的人, 把屎, 把式, 把手, 把守, 把水沥出, 把头, 把头发剪出层次, 把头发染成浅色, 把头发逐渐削薄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接