有奖纠错
| 划词

Le bonheur est un état durable de plénitude.

幸福是一种持续满足的状态。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Constitution reconnaissait aux peuples autochtones la plénitude de leurs droits.

在新宪法中,土著人民的权利得到了完全承认。

评价该例句:好评差评指正

Shalom-Salam, c'est la plénitude, l'intégralité, l'épanouissement de l'homme.

Shalom/salaam是充分、完整、人类盛。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, les organisations régionales et autres instances compétentes doivent pouvoir agir dans la plénitude de leurs moyens.

第四,应充分发挥区域组织其他相关机制、倡议的作用。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones sont des peuples dans la plénitude du sens de ce terme en droit international.

土著人民是完整的国际法意义上的人民。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne doit, à notre avis, pouvoir exercer la plénitude de ses prérogatives sur l'ensemble de ses territoires.

我们认为,巴勒斯坦权力机构应当对其领土行使所有权利。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a également pris diverses mesures spéciales pour garantir que les femmes jouissent de la plénitude de leurs droits.

王国政府努力制定各项特别措施,保妇女充分享有权利自由。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons la nécessité d'aider l'Assemblée générale à recouvrer la plénitude de ses prérogatives et des attributions que la Charte lui reconnaît.

我们强调帮助大会恢复《宪章》所认的全部权利特性至关重要。

评价该例句:好评差评指正

De notre point de vue, les objectifs du désarmement général et complet doivent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.

从我们的角度来看,全面彻底裁军目标必须重新获得其全部意义相关性。

评价该例句:好评差评指正

Il veut vivre dans une République démocratique du Congo forte et unie, ayant recouvré la plénitude de sa souveraineté et son intégrité territoriale.

我们要在恢复其全部领土完整的强大统一的刚果共国中生活。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel que le gouvernement provisoire qui sera établi à cette date puisse exercer alors la plénitude de la souveraineté de l'Iraq.

至关重要的是,届时建立的临时政府将能够对伊拉克行使充分权。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que la personne humaine connaît la liberté dans tout son sens et toute sa plénitude lorsqu'elle fait don d'elle-même aux autres.

我们相信,人类之自由最充分也最恰当地展现在我们对他人的奉献之中。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait que les personnes suspectées dont la responsabilité n'aura pas été confirmée par l'enquête puissent promptement recouvrer la plénitude de leurs droits.

如果那些通过调查还不能定其责任的嫌疑人可以完全立即重新获得权利,这将是合适的。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce niveau d'efficience a été atteint en dépit du fait qu'on a souvent empêché l'ONU de déployer la plénitude de ses capacités.

而且,联合国往往是在未能充分发挥其全部能力的情况下实现这一成本效益的。

评价该例句:好评差评指正

Dieu, c’est la plénitude du ciel ;l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

上帝是天上的饱,爱是人间的饱

评价该例句:好评差评指正

La constitution du lien adoptif assimile le mineur adopté à l'enfant naturel et biologique et entraîne la plénitude des effets de la filiation naturelle.

收养关系的建立让被收养的未成年人得到与亲生孩子相同的对待,引发与自然的亲子关系完全一样的法律效力。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète du fait que les Libériennes ne jouissent pas de la plénitude de leurs droits énoncés à l'article 11 de la Convention.

委员会感到关切的是,利比里亚妇女未能享受《公约》第11条所述全部权利。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre la plénitude de son efficacité, le système de suivi doit s'appuyer sur des rapports aussi précis qu'objectifs, sanctionnés par des mesures appropriées.

为了做到充分有效,后续落实制度必须以那些得到适当措施补充的准而客观的报告为基础。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, il est de la plus haute importance que les objectifs du désarmement nucléaire puissent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.

因此至关重要的是,核裁军各项目标应当恢复其完全意义相关性。

评价该例句:好评差评指正

Il fait référence, enfin, aux actions futures que l'Etat se propose de promouvoir et de mettre en oeuvre pour donner aux libertés la plénitude de leur expression.

最后,本报告引用了国家建议推行实施的各项未来的行动,以便各项自由得以充分体现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


苯丙胺, 苯丙胺休克, 苯丙醇, 苯丙醇胺, 苯丙砜, 苯丙醛, 苯丙炔, 苯丙炔酸, 苯丙酮酸, 苯丙酮酸尿症,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le son de voix bref et rauque du vieillard annonçait une étrange plénitude d’emportement.

老人的话说得简短急促,声音嘶哑,说明他的激动达到了少见的剧烈程度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand Cosette sortait avec lui, elle s’appuyait sur son bras, fière, heureuse, dans la plénitude du cœur.

珂赛特和他一道出总紧靠在他的臂膀上,心里满了自豪和幸福。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ici, on ne voyait pas l'ombre de la guerre, tout n'était que confort et plénitude.

这里丝毫看不到战争的阴影,只有人性化的舒适和惬意。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Il y avait une plénitude, il y avait une paix !

有一种实,有一种和平!

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Que diable dire quand le coeur vous crève de plénitude ?

当心因饱满而伤,到底该说什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Quand on est là, on sent la plénitude, le calme.

们在那里们会感到实、平静。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Non seulement il est signe de puissance et de richesse, mais il symbolise la pureté et la plénitude.

它不仅仅是权力和财富的象征,也代表着纯洁和圆满。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dieu, c’est la plénitude du ciel ; l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

上帝是天上的饱和,爱是人间的饱和。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

C'est peut-être un des domaines où je n'ai pas donné la plénitude de mes capacités à la tête du Rassemblement national.

这也许是在全国拉力赛中没有分发挥自己能力的领域之一。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Conformément à la lettre et à l'esprit de nos institutions, j'assume dans leur plénitude les pouvoirs et les devoirs de ma charge.

根据们各机构的文字和精全承担办公室的权力和职责。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais en gros, tout ça nous montre que pour profiter d'une éternité de plénitude, et bah il suffit pas de se faire momifier et de faire construire une jolie tombe.

但总的来说,要享受永恒的满足感,不仅需要把自己制成木乃伊并建造一个漂亮的坟墓。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.

的贪心、的痛苦、寻欢作乐的经验、还有永不褪色的幻想,使一步一步地发展,就像肥料、风雨、阳光培植了花朵一样,最后,的天生丽质从大自然中吸收了丰富的营养,也像鲜花一般盛开。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, en nous éloignant, nous pouvons faire un gain plus important, en nous tournant enfin vers l'intérieur et en nous intégrant à nous-mêmes, de sorte que nous serons dans une position de plénitude et de contrôle de nos décisions.

然而,通过远离,们可以获得更大的收获,最终转向内心并与自己融为一体,这样们就能处于整的位置并掌控自己的决定。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.

“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你的理智还在吗?你的头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到的污蔑弄糊涂了。来,恢复你的理智吧。”

评价该例句:好评差评指正
Transfert

Donc elle venait vraiment voir tout le monde, y compris les enfants D'ailleurs, on a atteint une sorte de plénitude.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Avant qu'il allumât, je regardai le ciel. Il était constellé. La lune, affaissée sur un côté parce qu'elle n'avait pas encore atteint sa plénitude, brillait. La lumière de la lampe, me dépassant soudain, effaça tout.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苯并亚胺, 苯并异恶唑, 苯并异喹啉, 苯并引杜林, 苯并引杜龙, 苯并印满酮, 苯并茚, 苯并茚并吡喃, 苯并茚满, 苯叉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接