有奖纠错
| 划词

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起腰。

评价该例句:好评差评指正

La poutre a ployé.

梁弯了。

评价该例句:好评差评指正

Ses jambes ployèrent sous lui.

两腿发软。

评价该例句:好评差评指正

Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

发展对那些债务如山的国家来说特别困难。

评价该例句:好评差评指正

Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

医疗费用其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

评价该例句:好评差评指正

Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

利比里亚因拖欠双边和多边债权人高额债务而承受负担。

评价该例句:好评差评指正

Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

负债累累的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的债务。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

尽管乌干达已从重债穷国倡议中获益,但它担负着无法承受的债务负担。

评价该例句:好评差评指正

Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

觉得们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

评价该例句:好评差评指正

M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里米·格林斯托克爵士今天要在对的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

而,我们的良知由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括卷入敌对活动。

评价该例句:好评差评指正

Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的债务负担,有时导致严重的金融危机。

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,而这些债务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要们在债务负担之下要煎熬,就很难对任何发展的计划作出承诺。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

在国内外的麻烦事接连不断,并在继续增加,而社会主义的古巴巍不动,不屈不挠。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车水, 车水马龙, 车水用的风车, 车速, 车速表, 车速限制路段, 车胎, 车胎平衡, 车体, 车体侧梁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, la tête ployée et le menton sur la poitrine, n’aperçut ni Basque, ni la bougie.

冉阿让低着头,下巴垂在胸口上,有看见巴斯克,也看见蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les arbres ploient sous les rafales.

树木在狂风中弯曲。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?

他弯下膝盖,像狮子样躺下,像母狮样:谁能让他站起来?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il traversa la chambre à pas lents, la tête ployée, chancelant, plus semblable encore à quelqu’un qui se meurt qu’à quelqu’un qui s’en va.

他低着脑袋,踌躇不决,慢慢儿步穿过房间,好离开,但更死去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il resta là jusqu’au jour, dans la même attitude, ployé en deux sur ce lit, prosterné sous l’énormité du sort, écrasé peut-être, hélas !

他用同样的姿势呆到天明,在床上,上身扑在两膝上,被巨大的命运所压服,也许被压垮了,唉!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry passa un des énormes bras de Dudley autour de ses épaules et le traîna en direction de la rue, ployant légèrement sous son poids.

哈利抓起达力只粗大无比的胳膊,搭在自己的肩膀上,拖着他往前走去。达力的重量把他压得连腰都直不起来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle suait, haletait, craquait des jointures, mais sans une plainte, avec l’indifférence de l’habitude, comme si la commune misère était pour tous de vivre ainsi ployé.

她虽然累得汗水直流,气喘吁吁,骨节儿直响,句怨言;她把这视为常事,满不在乎,仿佛普遍的穷困求每个人都得过这种直不起腰的日子。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Enfin le petit cheval, ployant ses jarrets, se retira des jambes du professeur et le laissa tout droit planté sur deux pierres du rivage, comme le colosse de Rhodes.

最后弯着四肢从教授的胯下逃了出来,让他站在两块岩石上,活罗得岛上的巨像。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert passa une main sur son front pour s’assurer de sa propre force, comme un homme qui s’apprête à défendre sa vie essaye sa cuirasse et fait ployer la lame de son épée.

阿尔贝伸手摸摸自己的额头,像在证明自己的精力,像个人在准备防卫他生命的时候试试他的盾和弯弯他的剑样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pour se rendre au plan incliné, ils durent marcher ployés en deux, de nouveau mouillés jusqu’aux épaules. Et la montée recommença, plus dangereuse, par ce trou boisé entièrement, long d’une centaine de mètres.

到绞车道去,必须弯着腰走,因此水又浸湿了他们的肩头。他们重又在百多米长、完全用坑木支撑着的黑洞里开始了更危险的攀登。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il a fallu qu’il fît plus d’une lieue et demie dans d’affreuses galeries souterraines, courbé, ployé, dans les ténèbres, dans le cloaque, plus d’une lieue et demie, monsieur, avec un cadavre sur le dos !

在这可怕的长廊里弯着腰,屈着膝,在黑暗中,污水中,走了差不多法里半,先生,背上还背着个死尸呢!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’un tour de compas, il avait tracé une ligne, et il détachait un large éventail, à l’aide d’une paire de cisailles cintrées ; puis, légèrement, au marteau, il ployait cet éventail en forme de champignon pointu.

他先在锌片上用圆规划出道线,然后用大剪刀剪成个弧形很大的扇面形;再用锤子轻轻地敲成个尖帽形的物件。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert mit le casse-tête entre ses dents, ploya les jarrets, inclina le torse, posa ses deux mains puissantes sur les épaules de Jean Valjean, qui s’y emboîtèrent comme dans deux étaux, l’examina et le reconnut.

沙威用牙咬住闷棍,屈膝弯腰,用两只强大的手放在冉阿让肩上,两把老虎钳似的把他夹紧,仔细观察,认出了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Aux alentours de sept heures, les deux tables ployaient sous les quantités de plats succulents qu'avait préparés Mrs Weasley, et les neuf Weasley, ainsi que Harry et Hermione, s'installèrent pour dîner sous un ciel bleu dépourvu du moindre nuage.

七点钟的时候,两张桌子在韦斯莱夫人妙手做出的道道美味佳肴的重压下,累得直哼哼。韦斯莱家九口,还有哈利和赫敏都坐了下来,在明净的深蓝色的夜空下吃饭。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

La vampire se releva brusquement, ploya l'échine comme un léopard et poussa un hurlement.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Ployant sous ses lourdes branches et son feuillage échevelé, nous l'avions filmé dans ses 1ers reflets d'automne.

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

La chauve-souris, légère, gracieuse, effectua un demi-tour en ployant une aile, tournoya autour de lui et repartit à l'attaque en ouvrant sa gueule dentée, aveugle.

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

La jeune fille s'approcha de lui, se défit de sa mante et puis lentement, avec hésitation, ploya un genou qu'elle appuya contre le bord du lit.

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Au milieu du bassin, se dressait une fontaine, sur un socle plein de fantaisie taillé dans de la pierre blanche, représentant un dauphin qui ployait en l'air sa queue ébréchée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车屋, 车险, 车厢, 车厢(自卸车的), 车厢[铁], 车厢的顶, 车厢底板倾卸角, 车厢底架, 车厢地板, 车厢顶灯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接