有奖纠错
| 划词

Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.

在我看来,这显悲怆、天真、兽性,有失精神性,有失人性。

评价该例句:好评差评指正

C’est une scène pathétique.

这是个感人一幕。

评价该例句:好评差评指正

Ce doit être exaltant, pathétique.

那当然应该是令人振奋,悲壮

评价该例句:好评差评指正

Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.

我要告诉大会是,一项严重问题、即债务问题以相当方式提了出来。

评价该例句:好评差评指正

Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, lançait dernièrement un appel pathétique et combien inquiétant à la communauté internationale.

世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米最近向国际社会发出一项诚挚和令人不安呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.

这种对比势必不平等,因为它将使现有不平等现象为普遍。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是行为。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, nous devons écouter les appels pathétiques des dirigeants et des populations de la région et ne pas les abandonner à leur sort.

比以往重要是,我们必须听取该区域人和民众发出感人呼吁,而不让他们听天由命。

评价该例句:好评差评指正

Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.

这是以一种我们所能想象悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.

到目前为止出线已经是幻想,悲哀法国队,现在附加计划,就是在周二面对南非比赛中必须要拯救自己尊严。

评价该例句:好评差评指正

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出援手,同时以词藻安抚国际社会,这种词藻却几乎每天被他行动所揭穿。

评价该例句:好评差评指正

Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.

在这方面,卓越思想和有原则承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里人民克服他们政治灾难和人灾难,而不是采取一种无助或消极态度。

评价该例句:好评差评指正

La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?

第51段结论内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获武器,为何不提及这些武器来源?

评价该例句:好评差评指正

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.

巴勒斯坦人民行使不剥夺权利委员会再次紧急和真诚地呼吁安全理事会这个国际和平与安全保障者承担其历史性责任。

评价该例句:好评差评指正

Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.

他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领人自己却逃离与以色列士兵进行战斗,躲在地堡里地虚张声势。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其来太晚者令人心碎地咽下最后一口气人,都对这种不思议和不堪言状景象留下终身印象。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.

不过,农村妇女处境与其他部门内极大进展相比颇堪悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们优先方案和项目。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.

我们今天听到人们大量谈及被占领土;但我们没有听到任何人承认,如果不是巴勒斯坦悲领人及其在到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦人民很久以前就建立自己国家了。

评价该例句:好评差评指正

Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.

上星期召开首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目是审查已经作出小小承诺,实现千年发展目标情况,本来应该是针对目前困扰人类严重问题一场严肃、认真辩论,结果却令人严重失望,完全是一场闹剧。

评价该例句:好评差评指正

M. Ehouzou (Bénin) (parle en français) : Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, nous a présenté le 19 septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.

Ehouzou先生(贝宁)(以法语发言):主席女士,我国代表团感谢你举办这次关于本组织工作报告(A/61/1)辩论,这份报告是秘书长科菲·安南先生在9月19日第十次全体会议上发表十分感人讲话时介绍,而他讲话现在依然在本大会堂回响。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


奔忙的人, 奔命, 奔牛, 奔跑, 奔跑的, 奔跑的能力, 奔跑的人或动物, 奔丧, 奔驶, 奔逝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Cette illusion te plaît tant que ça, c’est pathétique !

你就这偏爱这个幻术,真够悲的!

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Cette illusion te plaît tant que ça, c'est pathétique!

你就这得意这个术

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Foutaise ! J'aurais dû parier que vous alliez me sortir une excuse aussi pathétique.

“简直就是废话!我还真应该打赌您会给出这矫情的理由。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ils marchèrent en procession ainsi vêtus, et entendirent un sermon très pathétique, suivi d’une belle musique en faux-bourdon.

他们装束停当,跟着大队游行,听了篇悲壮动人的讲道,紧跟着又是很美妙的几部合唱的音乐。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Grotesque, pitoyable, nauséabond, pathétique le love speed dating?

滑稽,,恶,悲怆,极速约会是这样的

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il fait encore rire, mais on le trouve aussi pathétique.

他仍然逗人们笑,但人们也觉得他很

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Son répondeur. Vous allez voir.Il essaie d'être drôle, c'est pathétique.

他的答录机 您看看 他努力表现搞笑 但很悲壮。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

En se disant des « Je t'aime » pathétiques ont des petites gueules bien sympathiques.

相互深情地说着《我爱你》给人留下了深刻的印象。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ennuyé de la perspective de cette nouvelle scène dans le genre pathétique, il n’ouvrit pas les yeux.

他想到场新的悲怆景象,阵厌烦,便闭目不睁。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Et toi, ne me dis pas que tu es jaloux de Max, ce serait pathétique.

“那你呢,别告诉我你这是在吃麦克斯的醋,这也太悲啦。”

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Pathétique ou épouvantable ? Je vous laisse le choix. Je vous avais prévenu, nous n'avions aucune chance.

“太悲摧,或者太恐怖了?您尽管说。我提醒过您的,我们的希望很渺茫。”

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

Non, il y a rien de pathétique, au contraire, vous êtes passionné.

不,没有什悲的,相反,你是充满激情的。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Hé c'est le docteur qui m'a dit que ma chorégraphie était pathétique.

嘿,是医生告诉我,我的编舞很

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

C'est ma vie, ouais, c'est pathétique.

这是我的生活,是的,这很悲。

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸的故事

Regardez, comme il est pathétique votre grand méchant renard.

看看你们那悲的大坏狐狸。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Ensuite, il y a la désunion pathétique du centre-gauche mais pas seulement.

然后是左翼的悲不团结,但不仅如此。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le directeur a l'air pathétique : cravate mutilée, col de chemise souillé de rouge à lèvres, les joues rouges et brûlantes.

经理看起来很:​​领带破烂不堪,衬衫领子上沾满了口红,脸颊又红又热。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip, j’ai des sentiments pour toi, c’est pathétique que tu l’ignores !

“菲利普,我对你有感觉,但是悲的是,你并不知道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

C'est pathétique ! Cherchons un cybercafé dans les parages et, s'il te plaît, attachent et cheveux, avec ce vent on ne voit plus ton visage.

!我们在附近找家网吧,还有,拜托下,把你的头发扎起来,风这大,你的脸都被头发遮得看不见了。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Le départ inopiné pour le bal maudit, sa conversation avec Knapp et son retour pathétique, sans comprendre ni s'avouer pourquoi une telle émotion l'avait saisie.

血来潮赶去参加那该死的晚会,和克纳普的交谈,然后哭哭啼啼地回来,不明白也不承认,为什自己的情绪会如此激动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奔月轨道, 奔逐, 奔走, 奔走呼号, 奔走相告, , 贲临, 贲门, 贲门癌, 贲门部,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接