有奖纠错
| 划词

Avec quelle netteté je revois ce spectacle!

我多么清晰地回想起这情景!

评价该例句:好评差评指正

Société de qualité des produits netteté porter la pointe de la technologie!

本公司产品锋利耐磨品质一流!

评价该例句:好评差评指正

Blade's prix sont modérés, et la netteté permettra d'atteindre les résultats souhaités.

公司刀头价格是适中,并且在锋利度上会达到理想效果。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 1-17: Document présentant une typographie manquant de netteté, un papier de mauvaise qualité, des fautes d'orthographe ou un aspect ou des graphiques non professionnels.

说明1-17:单证印刷模糊不清、纸质较差、拼写有错误或者外观和图形不专业。

评价该例句:好评差评指正

L'image des orateurs, sur laquelle s'appuyaient la plupart des interprètes, manquait de netteté et de stabilité, ce qui a provoqué une baisse de la concentration.

但多数口译员所依赖发言者图像并非总是很清楚或很稳定,结果造成注意力分散。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la démarche adoptée cette année, qui consiste à mieux axer les débats et à les structurer, a permis de détacher avec une grande netteté les thèmes à étudier.

第三,今年于有重点和分阶段辩论所采取方式使我们处理专题得到了最明确安排。

评价该例句:好评差评指正

La déconnection entre la validité de la réserve et les réactions à cette réserve, apparaît avec une netteté particulière à travers les travaux préparatoires du régime de Vienne concernant les objections.

留有效性反应脱钩,在维也拟订关于反条款工作中特别明显。

评价该例句:好评差评指正

Netteté Technology Co., Ltd, de la ville de Shenzhen a été créé en 2006, est une entreprise de haute technologie dédié à l'entreprise d'information et les systèmes de communication dans le domaine.

深圳市锐利科技有限公司成立于2006年,是一家高科技企业,致力于车载资讯通信系统领域。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des cours privés donnés dans la langue maternelle, l'Administration de l'ONUG a proposé que l'Organisation réévalue le droit à remboursement car l'objectif établi à l'origine avait perdu de sa netteté au fil des ans.

在母语补习方面,联合国日内瓦办事处管理当局建议联合国重新评价报销这笔费用权利,因为最初已随时间推移而淡化。

评价该例句:好评差评指正

La présidence britannique s'est assurément montrée audacieuse en essayant de définir si la question du lien entre l'énergie, le climat et la sécurité était formulée avec assez de netteté pour être débattue au niveau intergouvernemental.

担任安理会主席联合王国试图探讨能源-气候-安全之间联系是否已经到了理应在政府间一级进行讨论地步,这确实是一个大胆步骤。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait commencer par exprimer, avec toute la netteté possible, son indignation et sa ferme condamnation de la poursuite de l'attaque militaire d'Israël contre la bande de Gaza.

我国代表团首先要最明确地表示,它以色列继续在加沙地带实施军事攻击感到愤慨并此表示强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif de la Loi danoise sur les Comités d'éthique scientifique et la recherche biomédicale est de préserver le bien-être physique et psychologique des particuliers en précisant avec netteté les conditions des recherches entreprises sur l'être humain.

《丹麦科学道德委员会和生物医学研究项目法》是通过规定进行有关人类研究明确条件障个人身心健康。

评价该例句:好评差评指正

Face à l'extrême gravité de la situation, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne, réunis à Laeken, rendront public dans quelques heures une déclaration qui marquera avec netteté et force la position des 15 États membres.

鉴于局势极端严重性,在拉埃肯开会欧盟国家元首和政府首脑,将在几小时后发表一项声明,明确和有力地强调15个成员国立场。

评价该例句:好评差评指正

Les interprètes ont jugé que les images manquaient de netteté pour être réellement utiles et ont proposé de supprimer l'un des deux moniteurs, afin de disposer d'images de meilleure qualité et d'une bande passante à peu près identique.

口译员认为这些图像不够清晰,用途不大,建议将图像数目从3个减为两个,以便在现有频带范围内提高质量。

评价该例句:好评差评指正

Les interprètes ont jugé que les images transmises par des liaisons à faible débit entraînaient une fatigue oculaire marquée; que les déplacements saccadés de la caméra produisaient une sensation de vertige et nuisaient à la concentration; et qu'il était difficile de trouver un compromis entre l'éclairage de la salle dans laquelle les écrans étaient installés et la netteté de l'image projetée.

口译员发现由于频带宽度不够,图像效果差,观看时很伤眼睛;摄像机突然移动,造成头晕眼花,分散注意力;屏幕所在房间灯光亮度投射图像清晰度很难协调。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sapindacées, sapine, sapinette, sapinière, sapiteur, sapitteur, sapium, sapogénine, sapon-, saponacé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Le ciel retrouva sa netteté noire.

重新变得黑暗澈。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les quatre lignes s’y dessinaient avec une netteté inexorable. Cette fois ce n’était pas un mirage.

几行字在镜子里毫不留情地显得楚楚,这一下可不能再认为是错觉了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La beauté s’exprime aussi par la netteté du dessin, les couleurs délicates et la souplesse des corps dansants.

画作的美丽也体现在线条的干净利落,色彩的细腻,以及舞动的躯体的灵活。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Plus tard je te les développerai avec netteté et j'espère te convaincre, toi qui es née poète.

稍后我会楚地发展它们,我希望说服你,你生来就是一个诗人。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Pour le mesurer, les deux chercheurs ont utilisé des équations pour évaluer le contraste, la netteté des contours et la tonalité des palettes.

为了进行测量,两位研究人员使用方程式来评估对比度、边缘晰度和调色板色调。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il offrait courtoisement aux visiteurs la netteté sans rides de son visage; l'ombre d'un sourire flottait même sur ses lèvres.

他彬彬有礼地向来访者展示他脸上没有皱纹的洁。他的唇边甚至浮现出笑意的影子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le corral semblait être absolument abandonné. La crête de la palissade formait une ligne un peu plus noire que l’ombre environnante, et rien n’en altérait la netteté.

畜栏里似乎一个人也没有。栅栏的顶部形成一道直线,比周围的暗处稍微黑一些,可以看得很楚,栅栏上并没有什么模糊的东西。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Pourtant, j'ai fini par voir chaque visage avec netteté, détaché dans le plein jour. J'ai observé qu'un gardien se tenait assis à l'extrémité du couloir entre les deux grilles.

但是,我最后还是看了呈现在光亮中的每一张面孔。我注意到一个看守坐在铁栅间通道的尽头。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le fond noir du soir était déjà scarifié d’incisions vives et brillantes que les eaux du lac réverbéraient avec netteté. La nue se déchirait en maint endroit, mais comme un tissu mou et cotonneux, sans bruit strident.

锅底般黑的夜,零零乱乱地被划成许多道明亮的晰地反映在湖面上。漫的乌云有些地方仿佛撕破了,但是和软绵绵的布一样,没有碎的声音。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Telle est même la netteté de leur ligne de démarcation, que le Nautilus, à la hauteur des Carolines, trancha de son éperon les flots du Gulf-Stream, tandis que son hélice battait encore ceux de l’Océan.

当“鹦鹉螺号”船只行驶到卡洛林岛的同一纬度,它的冲角已经切进暖流的水波中,而推动器还在拍打着海洋的冷水时,海洋冷水流和暖水流之间的分界线就更加明显了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je suis fatigué à la mort, dit le marquis, et on le voit bien à cette note qui manque de netteté vers la fin ; j’en suis plus mécontent que d’aucune chose que j’aie faite en ma vie.

“我累得要命,”侯爵说,“从这份记录的结尾部分缺乏明晰性就可以后出来;我一生做过的事情中,这一件最让我不满意了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais l’immobilité qui l’avait précédée la faisait se détacher avec la netteté cristalline, l’imprévu quasi malicieux de ces phrases par lesquelles le piano, silencieux jusque-là, réplique, au moment voulu, au violoncelle qu’on vient d’entendre, dans un concerto de Mozart.

但是,在它以前的那个状态使它显得突出,使它象钢琴上的乐句那样脆晶莹,十分巧妙地令人耳目一新,就好比在莫扎特的协奏曲中,一直沉默的钢琴按规定的时刻接替了刚才演奏的大提琴。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5月合集

Ces images sont impressionnantes par leur netteté et les détails que l'on y voit.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


saponite, saponoside, saporifique, sapotacées, sapote, sapotier, sapotil, sapotille, sapotillier, sappan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接