有奖纠错
| 划词

Il n'écoute personne, c'est navrant.

他什么人的话都不听, 这真悲。

评价该例句:好评差评指正

Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.

这就是巴以冲突的怕而令人悲痛的现实。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.

一个令人非常怜的受害群体是因艾滋病毒造成的孤

评价该例句:好评差评指正

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件义。

评价该例句:好评差评指正

Il est navrant de savoir que le nombre de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dépasse 9 000.

令人痛苦的是,以色列监狱中监禁的巴勒斯坦囚犯超过了9 000人。

评价该例句:好评差评指正

Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.

在当今二十一世纪时代,这些人仍被剥夺自决的权利令人无限悲哀。

评价该例句:好评差评指正

Il est navrant de devoir conclure que les perspectives de progrès imminents et importants dans ce domaine ne sont pas brillantes.

我只好得出以下结论:在这一领域很快得重大进展的前景十分渺茫。

评价该例句:好评差评指正

Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.

联合国维和人员和工作人员继续犯下这种悲的行为实在骇人听闻,令人深为难过。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.

这次的暴力行动是完全不必要的,因而尤其令人心痛。

评价该例句:好评差评指正

Une autre caractéristique navrante des incidents est la fréquence des dommages collatéraux aux locaux des Nations Unies et des ONG à la suite de tirs croisés.

这些事件的另一个令人非常不安的点是,由于遭受交叉射击,联合国和非政府组织的房舍被损毁。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cette étude contient une omission considérable : elle n'aborde pas la situation navrante dans laquelle se trouvent les enfants au Moyen-Orient, particulièrement dans les territoires palestiniens occupés.

但是,有一个明显的疏忽:即该研究报告没有涉及中东别是巴勒斯坦被占领土的困境。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.

有能力的年轻工作人员因通向管理层之路上遍布显然是无法逾越的障碍而士气低落、不抱希望,没有比看到这一点更让人痛心的了。

评价该例句:好评差评指正

Cette décision navrante ne pouvait tomber à un pire moment, le PAM continuant de s'efforcer, quoi qu'il en soit, et les pluies approchant, à acheminer l'aide vers les bénéficiaires existants.

作出这一令人痛心的决定的时机不能再糟糕了,因为该机构正继续费力地在雨季到来之前向现有难民提供援助。

评价该例句:好评差评指正

Il est très regrettable - en fait navrant - que les États-Unis n'aient pu s'acquitter de leur responsabilité et de leurs obligations à cet égard, en particulier en tant que membre permanent du Conseil de sécurité.

非常不幸的是——事实上令人不安的是——美国一直未能履行其在这方面的责任和义务,别是作为安全理事会常任理事国。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants.

封锁对古巴经济造成的严重影响仍使加共体深感关切,而别在保健和粮食方面对古巴人民造成的人道主义影响是令人悲伤的。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le chômage reste très répandu parmi les jeunes.

南非政府欢迎近期对《世界青年行动纲领》的十年审查,但对于青年失业问题仍普遍存在感到沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.

我国代表团愿借此机会提请安理会注意两个有关西非次区域冲突的令人沮丧的事实;认真考虑这两个事实有能进一步推动寻求和平的持久而艰巨的努力。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.

我们开会的时候,裁军审议委员会这个唯一的多边裁军谈判机构,由于未能就实质性工作方案达成协议,继续陷入令人深感沮丧的僵局。

评价该例句:好评差评指正

Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.

令人伤心的是看到在这个星球的各地,别是在非洲有许多人面临贫困,这是他们生活中的最起码尊严以及实现其最基本权利的主要障碍。

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.

我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对这一令人沮丧的暴力升级负全部责任,这不仅是因为它未能采行动扭转这些事件,而且是因为它通过煽动性言词和呼吁采暴力,来挑动居民。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


loughlinite, lougre, louis, Louise, louise-bonne, Louisette, louisiane, louis-philippard, louisville, loukoum,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’aspect de l’île à travers cet épais rideau de pluie était navrant.

这座岛,隔着密集的雨帘望去,十分悲凉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean attacha sur elle ce sourire navrant auquel il avait parfois recours.

冉阿让向她苦笑,有时他就这样笑着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le plafond enchanté, au-dessus de leurs têtes, reflétait bien l'humeur de Harry : il était d'une grisaille navrante.

了魔法的天花板正好反映了哈利的情绪:灰蒙蒙的,一片愁云惨雾。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Tout aussi navrant, triste, désolant et tragique que les propos tenus par Larry Summers, président d'Harvard, qui déclarait en 2005 que « l'absence des femmes parmi les grands mathématiciens était liée à des phénomènes biologiques » .

就像哈佛大学校长拉里·萨默斯(Larry Summers)在2005年所说的那样令人心碎,悲伤,悲伤和悲惨,他说" 伟大的数学家中没有女性与生物现象有关" 。

评价该例句:好评差评指正
TinTin

Dites, regardez ce que je viens de trouver, c'est navrant.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


LRT, lso cai, LTA, lu, luanda, luang prabang, Lubac, lubeckite, Lubersac, lubie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接