有奖纠错
| 划词

Il est pratiquement incapable de se mouvoir.

他几乎不能弹。

评价该例句:好评差评指正

Ou, inversement, votre conscience se meut dans un monde fini.

反过来说,你的意识是在世界尽头中生存的。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire me meut beaucoup.Elle apporte le rire et les larmes aux gens.

这个故事让我人们欢笑和泪水。

评价该例句:好评差评指正

Le vent fait mouvoir le moulin.

风力使磨机转

评价该例句:好评差评指正

Ce malade ne peut se mouvoir.

这病人不能行

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des idées généreuses et visionnaires qui ont fait se mouvoir le monde.

世界前进的是各种慷慨和有远见的主张。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut également se mouvoir à sa guise à l'intérieur du pays comme à l'extérieur.

妇女也可以按照自已的愿望在国内行或到国外去194。

评价该例句:好评差评指正

En guise de conclusion, elle dit que la lutte pour obtenir l'égalité de droit et de fait est mouvante et incessante.

作为结论,她说,争取实现形式上和实质上男女平等的斗争一直在不断变化而且从不会结束。

评价该例句:好评差评指正

Répondant au représentant du Pakistan, M. Amor (Rapporteur spécial) n'est pas en mesure de donner une définition du terrorisme dont la notion est mouvante.

Amor 先生(特别报告员)回答巴基斯坦代表说,他不能提供恐怖主义的定义,因为这是一个活的概念。

评价该例句:好评差评指正

Il alimente une unité de récupération de chaleur qui produit de la vapeur d'eau à haute pression qui est utilisée pour mouvoir une turbine à vapeur.

合成气流到产生高压蒸汽的热回收装置,这种高压蒸汽随后被用来驱汽轮机。

评价该例句:好评差评指正

Les TIC meuvent et soutiennent le processus de mondialisation, ce qui conduit à une situation où le commerce et les communications sont libérées des contraintes des frontières nationales.

信息和通信技术推并维持全球化进程,从而使商业和通信不再受国境的限制。

评价该例句:好评差评指正

On observe également des évolutions qui semblent indiquer que, moyennant une exploitation habile de la télématique par les marchés, la fameuse main invisible peut commencer à se mouvoir à distance.

甚至有些发展似乎表明:随着市场熟练地利用信息和通讯技术,那只无形的手可能会开始受到遥控。

评价该例句:好评差评指正

Alors Dieu créa les grands animaux marins et tous les êtres vivants qui se meuvent et foisonnent dans les eaux, selon leur sorte, et tous les oiseaux ailés selon leur sorte.

21 上帝就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的物,各从造出各样飞鸟,各从

评价该例句:好评差评指正

Le cas de l'Afrique du Sud, qui a été victime de l'incapacité où s'est trouvée la Cinquième Commission d'adapter le barème spécial aux réalités économiques mouvantes, illustre le problème qui se pose actuellement.

南非因为第五委员会未能根据不断变化的经济现实对特别比额表进行调整而受到损害;这就是目前存在的问题的例证。

评价该例句:好评差评指正

30 Et à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture.

30 至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐它们作食物。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de garantir un véritable espace politique où tous puissent se mouvoir sur un pied d'égalité dans les zones rurales où l'État brillait par son absence prolongée ne pourra que renforcer la crédibilité des élections.

为了使选举具有公信力,必须确保长期以来处于无政府状态的农村地区都有充分的政治空间和公平的竞争场所。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais souligner que les traités sur la maîtrise des armements signés dans le passé sont encore adaptés à la situation internationale mouvante. La question est la suivante : le Traité ABM est-il toujours adapté à la situation internationale actuelle?

首先,我想指出的是,过去达成的军控条约的确应该适应变化的国际形势,那么,ABM条约是否适合于现在的国际形势呢?

评价该例句:好评差评指正

On comprend de mieux en mieux qu'une décision individuelle de migrer est influencée non seulement par l'agence, mais également par le fait de faire partie de groupes sociaux, de groupes et de réseaux organisés pour mouvoir les gens et de conditions générales, économiques ou politiques.

人们进一步认识到,个人的移徙决定不仅受她或他的能性的影响,属于哪些社会群体,是否存在组织起来从事移徙活的集团和网络,以及整个经济或政治状况,也具有影响。

评价该例句:好评差评指正

Pour la plupart de leurs applications, cette technique n'est pas encore économiquement viable, mais les cellules à combustible peuvent produire de l'électricité à petite ou à grande échelle et peuvent mouvoir des véhicules utilisant déjà de l'essence ou d'autres carburants à base d'hydrocarbures, ou de l'hydrogène.

虽然在大多数地方用起来不那么经济实惠,但燃料电池可以在小规模或大规模提供电力,还可以为使用汽油、他烃燃料或氢气的车辆提供力。

评价该例句:好评差评指正

La mission a eu des entretiens avec des représentants du Gouvernement fédéral de transition représentant une alliance de clans, qui ont affirmé qu'ils tenaient la majeure partie du « Djoubaland », mais il lui a paru évident que la situation en matière de sécurité était mouvante et loin d'être stable.

尽管调查小组会见了代表着自称控制着“朱巴兰”大部分地区的部族联盟的政府官员,调查小组十分清楚当地的安全形势十分荡并远未稳定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bactériothérapie, bactériotoxémie, bactériotoxine, bactériotrope, bactériotropine, bactériotubérine, Bactérium, bactériurie, bactéroïde, Bacteroides,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste, il ne se rendait pas compte de ce qui se mouvait là derrière lui.

再说,他也不明白在他后面移是什么。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle se mouvait cependant avec grâce pour une femme aussi corpulente.

不过,对于这么大块头女人来说,她舞步真够优雅

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tous deux interagissent et se meuvent en suivant des règles bien définies.

它们相互之间会遵循一定规侧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les combattants allant et venant s’y mouvaient comme des formes noires.

战士们来来去去,犹如黑影在移

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les habitants se mouvaient simplement en poussant et en donnant des coups de pied dans les bâtiments.

失重中人们用脚踹建筑物飘行。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On croit voir une affreuse broussaille vivante et hérissée qui tressaille, se meut, s’agite, redemande l’ombre, menace et regarde.

人们仿佛见到一片活生生长满了刺荆棘在抽搐、匍匐、跳,钻向黑,瞪眼唬人。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Il avait cessé de se mouvoir, et il ne demeurait plus dans l'Univers que l'appareil et son enveloppe d'obscurité.

个宇宙,除了黑暗和飞机,什么都没有了。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Hier, c'était le corset et le mariage qui empêchaient le corps féminin de se mouvoir librement.

昨天,是紧身胸衣和婚姻阻止了女性身体自由移

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Les diplomates se murent dans le silence, à dessein.

外交官们故意保持沉默。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

On décide de là où on veut se mettre et se mouvoir.

我们决定要放置和移位置。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

La seconde peau change totalement la façon dont on peut se mouvoir dehors.

第二层皮肤完全改变了您在户外活方式。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry ne comprit pas pourquoi on avait attelé ces horribles chevaux aux diligences alors qu'elles étaient parfaitement capables de se mouvoir toutes seules.

哈利真不明白,这些马车明明自己就能行走,为什么还要用这些马来拉它们呢。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Si rien dans le monde physique ne pouvait affecter le post-it, c'était alors au monde physique de se mouvoir autour de lui.

如果这个世界对纸条无法施加任何作用,那就只能让世界围着它运了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sorti du bar, il eut tout à coup l'impression que ses aines grossissaient et que ses bras se mouvaient difficilement autour de l'aisselle.

他走出酒吧时,突然感觉他腹股沟肿胀起来,双臂在腋窝周围转也很困难。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.

事态有如某些潜伏期中社会病所呈现症状,当它笨重地向前移时,稍微出点岔子便能阻止它进展,打乱它步伐。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

D'ici l'année prochaine, cette bête baptisée " Grandes oreilles" devrait se mouvoir seule des 2 côtés.

- 到明年,这只叫做“大耳朵”野兽应该会在两边自行移

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Je vous preusente meus euleuves, dit Madame Maxime en agitant d'un geste désinvolte l'une de ses énormes mains par-dessus son épaule.

“我学生。”马克西姆夫人说着,用一只巨大手漫不经心地朝身后挥了挥。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

凡活着物,都以作你们食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dès les mouvements initiaux donnés aux sphères, celles-ci ont commencé à se mouvoir de façon complexe dans l'espace, comme une chorégraphie chaque fois inédite.

三球宇宙一下子变得复杂起来,三个被赋予了初始运球体在太空中进行着复杂、似乎永不重复

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'ai un ressort de cassé: je peux mouvoir les yeux mais pas la tête.

弹簧断了:我眼睛,但头不能

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


badamier, badaud, badauder, badauderie, baddeckite, baddeleyite, badenier, badénite, baderne, badge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接