有奖纠错
| 划词

Il juche son fils sur ses épaules.

他让儿骑在自己脖上。

评价该例句:好评差评指正

L'oiseau se jucha sur le toit.

鸟在屋顶上栖息。

评价该例句:好评差评指正

Il est allé jucher à un septième étage.

〈转义〉他住到八楼去了。

评价该例句:好评差评指正

La maison était juchée en haut d'une colline.

落在一座小山顶。

评价该例句:好评差评指正

C'est en nous juchant sur des épaules de géants que nous pourrons tenir nos promesses.

站在巨人肩上,我们能够实现它承诺。

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, le pays a longtemps eu une économie planifiée et suivi l'idéologie de l'autonomie (Juche).

第五,朝鲜长期以来实行中央计划经济,而且奉行自力更生(juche)思想。

评价该例句:好评差评指正

La République a surmonté de terribles épreuves pour aller de l'avant conformément à la doctrine du Juche.

共和国在主体思想指导下,经受了严峻考验,不断取得进步。

评价该例句:好评差评指正

L'idée était séduisante : faire passer les bus au-dessus du trafic automobile, en le juchant sur des roues surélevées.

这曾经是一个充满吸引力创想:通过“高跷”式轮轴支撑,在城市车流上空行驶。

评价该例句:好评差评指正

À bas Jupiter et le cardinal de Bourbon ! vociféraient Robin Poussepain et les autres clercs juchés dans la croisée.

“打倒朱特!打倒波旁红衣主教!”罗班•普斯潘和高在窗台上其他学大喊大叫。

评价该例句:好评差评指正

Deux hommes juchés sur un puissant deux-roues s'en sont pris à plusieurs passantes, samedi après-midi sur les Champs-Elysées à Paris.

上周六下午,两名骑摩托车在香榭丽舍大街抢劫了好几名路人。

评价该例句:好评差评指正

La création de la RPDC a constitué l'avènement d'un gouvernement populaire indépendant d'un type nouveau et a marqué la naissance historique de la Corée autosuffisante (Juche).

朝鲜成立意味着一种新型、独立人民政权出现,并且历史性地宣告自主朝鲜诞生。

评价该例句:好评差评指正

Les services de santé, dans l'ensemble, sont plus accessibles à ceux qui sont proches des milieux dirigeants, tandis que le système d'éducation est étroitement contrôlé par l'État (juche et culte du pouvoir).

比较接近当局人往往享有较好服务,同时教育部门受到国家严厉控制。

评价该例句:好评差评指正

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式社会主义制度以自力更生思想为指导,将全军和全民紧密团结在一起,奉行“先军政治”,决不会在任何狂风暴雨中有所动摇。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la police de la MINUK et la KFOR sont venues enquêter, des Serbes kosovars de la zone ont juché leurs enfants au sommet des barricades pour empêcher la KFOR et la police de la MINUK de faire leur travail.

当科索沃特派团警察和驻科部队到达后进行调查时,当地科索沃塞族人把他们放在路障之上,以阻止驻科部队和科索沃特派团警察前进。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le peuple coréen, sous la direction avisée du respecté camarade Kim Jong Il, déploye des efforts acharnés pour faire honneur au système socialiste anthropocentrique de style coréen et défendre l'idéal d'autosuffisance (Juche), pour édifier une nation puissante dotée d'un pouvoir fort, dans laquelle tout s'épanouit et où l'ensemble de la population n'a rien à envier au monde, et pour réaliser de façon indépendante une réunification pacifique du pays, ce qui constitue la tâche suprême de la nation.

如今,朝鲜人民在敬爱金正日同志英明领导下,高举自主思想旗帜,为给朝鲜式以人为中心社会主义制度争光,为建设一个政权牢固、欣欣向荣、全体人民在世界上不受忌恨地生活强大国家,以及为实现国家独立、重新和平统一这一国家最高目标而努力奋斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定一次用量, 定义, 定义的, 定义性, 定义性的, 定音 笛, 定音笛, 定音鼓, 定影, 定影的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Julia s'approcha d'une vieille bibliothèque et regarda attentivement la pendule aux dorures délicates juchées sur la haute étagère.

朱莉亚走近一个古老的书架,仔细观赏一只放在顶层的精致镀金座钟。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Un peu plus loin, une artiste juchée sur une estrade jouait Mozart.

稍远的地方,一名女竖琴家坐在台上演奏莫扎特的曲子。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’équipage, juché dans les haubans, examinait l’horizon qui se rétrécissait et s’obscurcissait peu à peu.

全体员都站在横索的梯绳上,认真观察着渐渐昏暗的天交界处。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Le château de Neuschwanstein, juché au sommet d'un mont rocheux haut de 200m, est le plus prisé d'Allemagne.

新天鹅堡,坐落在200米高的石山上,是德国最受欢迎的城堡。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Juché sur une falaise, il repère sa cible, cible, prend son envol et terrasse sa proie dans les airs.

它栖息在悬崖上,发现目标,起飞并在空中击落猎物。

评价该例句:好评差评指正
圣诞那些事儿

Juchés sur leurs chameaux, les rois lancent bonbons et baisers aux enfants, qui crient fascinés : Melchioooor !

三王骑在骆驼上,向孩子们撒糖果和亲吻,孩子们着迷地喊道:梅尔基尔!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Malgré leurs pertes, les soldats russes poursuivent leur progression, juchés sur leurs blindés.

尽管损失惨重,俄罗斯士兵还是继续推进,栖息在他们的坦克上。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Juchées dans les airs, les plantes peuvent profiter du plein soleil tout l'été et produire des fruits savoureux et des légumes frais.

这些植物位于空气高处,整个夏天都能享受到充足的阳光,然后结出美味的水果和新鲜的蔬菜。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Juché sur un pont suspendu entre le ciel et la mer, il s'empare d'une lance magique qu'il trempe dans l'eau, puis la secoue.

他站在一座悬于天与间的桥上,拿起一把魔法长矛,将其浸入水中,然后摇晃。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

On pense, bien sûr, au vaisseau du désert, à la suite de marchands, juchés sur des chameaux, ou les accompagnant à pied.

当然,我们想到的是沙漠随商人,栖息在骆驼上,或者步行陪伴他们。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le Parsi se jucha sur le cou de l’éléphant, et à neuf heures l’animal, quittant la bourgade, s’enfonçait par le plus court dans l’épaisse forêt de lataniers.

象童趴在象脖子上。九点钟,大象启步,离开克比尔,从一条最近的路线进入了茂密的棕树林。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Demain soir, La Zarra tentera de séduire 160 millions de téléspectateurs, juchée sur un piédestal, un peu comme le trophée qu'elle espère conquérir, évidemment.

- 明天晚上, La Zarra 将试图吸引 1.6 亿观众,坐在基座上, 就像她希望赢得的奖杯一样,当然。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cependant Passepartout, juché sur les premières branches d’un arbre, ruminait une idée qui avait d’abord traversé son esprit comme un éclair, et qui finit par s’incruster dans son cerveau.

这时骑在一棵树上的路路通忽然想出了一个主意。这个主意起初只是象一道电光在他脑子里一闪而过,后来竟一直在他心里盘旋。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les pirates, juchés dans la mâture jusqu’aux barres de perroquet, avaient évidemment pu voir qu’un îlot couvrait la côte et qu’il en était séparé par un canal large d’un demi-mille environ.

假如打算登陆的话,来的人一定会更多的。盗们从他们的了望台上可以看到,荒岛的岸有一个小岛掩护着,岛和小岛间的峡宽半英里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.

维尔迪兰夫人则为她的信徒们的兴高采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁的断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过的食料的鸟,栖息在她那张高椅子上,为这充满着友情的气氛而抽噎。

评价该例句:好评差评指正
格兰特长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tel était l’asile offert à la petite troupe de Glenarvan. Le jeune Grant et l’agile Wilson, à peine juchés dans l’arbre, se hâtèrent de grimper jusqu’à ses branches supérieures. Leur tête trouait alors le dôme de verdure.

这就是哥利纳帆一行人获得的栖身地。罗伯尔和那矫捷的威尔逊一爬上树就爬到最高的枝子上去了。他们的头钻出了那绿色的圆盖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

En quelques secondes seulement, les trois braqueurs prennent la fuite, juchés sur leurs motos.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定直径, 定值, 定值保险单, 定值器, 定值式检测仪, 定职, 定植, 定址, 定制, 定制衣服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接