有奖纠错
| 划词

Nous constatons avec beaucoup de préoccupation la fragmentation croissante de la classe politique iraquienne, la polarisation des milieux politiques intercommunautaires - autrement dit l'irrédentisme, qui est la source de tous les maux.

我们十分关切地注意到政治阶层日益分裂,以社区间政治不断分化----换言之,领土收复主义----即罪恶行径的根源。

评价该例句:好评差评指正

Un tel irrédentisme révisionniste rendrait le principe de l'intégrité territoriale inapplicable, puisque les États pourraient à tout moment remettre en question leurs frontières et chercher à étendre leur territoire en revendiquant des terres appartenant légalement à d'autres États.

此外,这样做还会使领土完整原则成为空话,因为各国可以提出质疑并设法扩展其边界,并根据这种复归式领土收复主义,合法地对其他国家领土内的地区提出主张。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'application sans discernement de ces méthodes aux situations d'irrédentisme, de sécession ou autres mouvements politiques au sein d'États indépendants ayant des populations de composition ethnique variée ou de confessions religieuses diverses peut poser de grands risques, voire être déstabilisante.

但是,如果不加区分地对人口复杂、具有不同族裔和宗教背景的独立国家内的领土收复主义、分离主义或其他政治运动等不同情形强制实施某种解决办法,那可能是非常危险的,甚至可能破坏稳定。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发生了惨不忍睹的野蛮行径,阿尔人民和政府对此表示极大的愤慨。

评价该例句:好评差评指正

En effet, des situations telles que l'insécurité alimentaire, la pauvreté endémique dans certains des pays de la sous-région ouest-africaine, qui aboutissement souvent à des déplacements de personnes et des mouvements d'irrédentisme peuvent menacer la paix, tout comme le poids de la dette et les faiblesses institutionnelles peuvent constituer autant de dangers à la paix et hypothéquer le développement de la sous-région ouest-africaine.

的确,西非次区域一些国家粮食匮乏和普遍贫困等状况常常导致人们流离失所和领土收复主义运动,从而可能威胁到和平,正如债务负担和体制欠缺也可能给和平造成同样威胁,并危西非次区域发展一样。

评价该例句:好评差评指正

Les violations du droit international dues à l'irrédentisme et à l'intervention flagrante d'un État ou d'un groupe d'États dans un pays tiers, appuyant une faction ou ses adversaires, sont étroitement liées à la cupidité que suscitent un territoire ou ses ressources - mines, terres fertiles, ports, etc. - ou à de prétendus intérêts particuliers dans ce pays. Cela doit être jugé inacceptable car tout affaiblissement des normes, principes, valeurs et conventions qui établissent et maintiennent la paix, la sécurité et la stabilité régionales et internationales peut entraîner le désordre et l'anarchie, annoncés par les érudits du désespoir.

由于领土收复主义而对国际法的侵犯以一国或国家集团在第三国支持某一派别或其对手而进行的公然干预与对一国领土或其资源的贪心密切相关——矿物、肥沃的土地、港口等等——或是与该国推定的特殊益相关,这绝不能接受,因为它破坏了推动和保护区域国际和平、安全与稳定的标准、原则、价值和惯例,也许会导致我们走向关于末日和绝望的学者们所预言的混乱和骚动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迪斯科舞厅, 迪斯科音乐, 迪斯尼乐园, 迪厅, 迪通阶, 迪韦兹阶, , , 荻胜, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2020年12

Afin de séduire de l'autre côté de la frontière la population du Cachemire indien placés sous la tutelle de l'Etat, qui redoute son irrédentisme.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敌对行动, 敌对行为, 敌对行为的中止, 敌对力量, 敌对情绪, 敌对者, 敌恶磷, 敌方, 敌方目标识别指挥部, 敌放的一枪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接