有奖纠错
| 划词

A l’instar de notre Lune, Titan présente toujours la même face à Saturne.

和我们的月球一样,土卫六总是用一面对着土星。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux préalables sont à ranger dans cette catégorie, à l'instar d'autres encore.

现在有许多先决条件,将来肯定还有更多的先决条件属于这项活动的范

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais faire quelques commentaires et poser une question, à l'instar des orateurs précédents.

面发言者一样,我也谈几点意见,提一个问题。

评价该例句:好评差评指正

Les Serbes du Kosovo l'ont rejetée à l'instar des Albanais radicaux du Kosovo.

科索沃塞族人和激进的科索沃阿族人则拒绝接受《提案》。

评价该例句:好评差评指正

Nous lui avons apporté notre soutien, à l'instar des autres membres du Conseil de sécurité.

我们安理会其它成员一样,支了他。

评价该例句:好评差评指正

Le Parti radical transnational est une organisation qui prône la non-violence à l'instar de Gandhi.

“跨国激进党是奉行甘地非暴力原则的组织。

评价该例句:好评差评指正

Nous lui avons apporté notre appui, à l'instar des autres membres du Conseil de sécurité.

我们安理会其他成员一样向他表示支

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure, je voudrais dire, à l'instar de Martin Luther King, que j'ai un rêve.

最后,我说,像马丁·路德·金一样,我有一个

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de millions d'autres, elle n'a pas le choix.

和数百万其他儿童没有选择。

评价该例句:好评差评指正

La faim, à l'instar de la pauvreté, est encore principalement un problème rural.

饥饿像贫穷一样主要仍是农村问题。

评价该例句:好评差评指正

La COCOVINU, à l'instar de son prédécesseur, la Commission spéciale, a réitéré cela.

监核视委及其身——联合国特别委员会(特委会),都已反复谈了这一问题。

评价该例句:好评差评指正

La faim, à l'instar de la pauvreté, reste un problème à prédominance rurale.

饥饿与贫困相,仍然是农村的一个主要问题。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du Secrétaire général, nous demandons la cessation immédiate de ces pratiques.

我们秘书长一道呼吁立即停止这种做法。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, et à l'instar d'autres délégations, ma délégation se dissocie également du consensus.

然而,我国代表团也要其他代表团一样退出协商一致。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar d'autres délégations, nous pensons que le Groupe devrait poursuivre ses travaux.

许多其他代表团一样,我们认为该专家组应继续其工作。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar des armes nucléaires, les armes chimiques et biologiques constituent un grave danger.

化学武器和生物武器像核武器一样也构成严重危险。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar d'autres matières précieuses, ils se prêtent au blanchiment de l'argent.

正如其它珍贵商品一样,钻石适合于洗钱行动。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de nombreuses autres délégations, j'aimerais souligner l'urgence de cette négociation.

和许多其他代表团一样,我也强调进行这一谈判的紧迫性。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de l'obligation de non-discrimination, c'est une obligation d'application immédiate.

不歧视的规定一样,这项权利直接适用。

评价该例句:好评差评指正

La France, à l'instar de beaucoup d'autres, s'est félicitée de ce développement positif.

法国像其他国家一样,对这些积极的事态发展表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Castelnau, Casteret, Castets, Castex, Castillan, Castille, Castilleja, castillier, castillite, Castillon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Des villes entières sont ainsi rasées à l'instar de Cologne ou encore Hambourg.

一些城市被夷为平地,;例如科隆和汉堡。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

A l'instar d'un photographe, j'aime soigner mes prises de rue.

摄影师一样,我喜欢关注我的街头拍摄。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Bilan ? A l’instar de l’être humain, chaque ville a son propre répertoire microbien !

类一样,每个城市都有自己的微生物库!

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

À l’instar de toutes denrées alimentaires, l’étiquetage du miel doit respecter scrupuleusement la réglementation en vigueur.

所有食品一样,蜂蜜的标签必须严格遵守现行法规。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Qu'est-ce que c'est ? demanda le représentant américain tout en observant minutieusement le dessin, à l'instar du reste des participants.

“这是什么?”美国代表问道,同时和其他与会者一样,依次细看那几张图。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À l'instar du Halo, il était en mesure d'atterrir et de décoller directement à la surface d'une planète.

“星环”号一样可以直接在行星上降落和起飞。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Côté républicains, certains candidats tentent de se démarquer à l'instar de R.DeSantis.

在共和党方面,某些正试图脱颖而出,比如德桑蒂斯。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pourtant, près d'un tiers des femelles restent  parées de vives couleurs, à l'instar des mâles.

然而,近三分之一的雌性仍然雄性一样颜色鲜艳。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Les chercheurs constatent assez rapidement qu'il s'agit d'un organisme unicellulaire, à l'instar d'une bactérie.

研究员很快意识到它是一种单细胞生物,细菌一样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A l'instar de la France, tous nos voisins européens sont touchés par la crise agricole.

- 与法国一样,我们所有的欧洲邻国都受到农业危机的影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

D'ailleurs, à l'instar de l'ancien président, il essaie de s'adresser aux classes populaires.

此外,前总统一样,他试图向级讲话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les premières halles remontent au XIIe siècle, à l'instar des halles de Paris, au coeur de la ville.

- 第一个大厅可以追溯到 12 世纪,巴黎的大厅一样,位于市中心。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Mais à l'instar des êtres humains, pourrait-il aussi rêver ?

类一样,他也能做梦吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ensuite, quand il y a la sécheresse, l'évaporation de cette eau, l'argile va se rétracter à l'instar d'une éponge.

然后,当干旱时,这些水的蒸发,粘土会海绵一样缩回。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

A l'instar de M.Jackson, la pop de Whitney gomme les frontières entre musique noire et musique blanche.

和杰克逊先生一样,惠特尼的流行音乐模糊了黑白音乐之间的界限。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Les soldats du peuple, à l’instar d’une muraille d’acier, défendront à jamais notre patrie. Que ces gardes fidèles reçoivent nos salutations distinguées!

民子弟兵永远是保卫祖国的钢铁长城,让我们向守护家园的忠诚卫士们致敬!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Un principe qui est longtemps resté une exception en France, à l'instar du travail de Pierre Faucheux, qui a conçu les couvertures des livres de poche.

这一原则在法国长期以来一直是一个例外,比如Pierre Faucheux的作品,他设计了平装书的封面。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

La gravité, avec l'arrivée de l'extrême-droite au Parlement espagnol… Émotion chez les éditorialistes, à l'instar de Pierre Fréhel dans LE RÉPUBLICAIN LORRAIN.

重力,随着极右翼在西班牙议会的到来......编辑们的情感,比如皮埃尔·弗雷赫尔(Pierre Fréhel)在《洛兰共和报》(LE RÉPUBLICAIN LORRAIN)中。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

À l'instar de Ringer et Fitzgerald, deux individus étaient coresponsables du télescope : un scientifique de premier ordre venu de la Terre et un officier militaire.

首席科学家来自地球,军事负责则来自舰队。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Mais des actions encore plus risquées, à l'instar de Maksim Evstrapov, une dizaine de membres du collectif a déjà quitté la Russie ces derniers mois.

但更具风险的行动,马克西姆·埃夫斯特拉波夫这样的集体成员,最近几个月已经离开了俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


caszinite, cat, cat(t)leya, catabase, catabatique, catabiose, catabiotique, catablastique, catabolergie, catabolique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接