有奖纠错
| 划词

Que la liberté retentisse donc des collinesprodigieuses du New Hampshire jusqu'aux imposantes montagnes du NewYork !

让自由之声从新罕布什尔州巍峨峰巅响起!让自由之声从纽约州崇山峻岭响起!

评价该例句:好评差评指正

9 – L’imposante Basilique du Sacré Cœur domine tout Paris.

气势雄伟圣心教堂在俯视着巴黎。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait de réduire l'imposante quantité de documents dont l'Assemblée est saisie.

提交会审议量文件应予减少。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États ont à juste titre insisté sur l'importance de cette imposante réunion.

许多国家已经恰当地强调本次重要会议重要意义。

评价该例句:好评差评指正

Ce poète et parolier avait à son actif une liste imposante d'œuvres et de publications.

诗人和作曲家,拥有文学著作和出版物。

评价该例句:好评差评指正

Désarmer les combattants et les réintégrer dans la société pour bâtir ensemble un avenir commun est une tâche imposante.

解除作战人员武装并让他们重新纳入主流社会,起建设共同未项非常艰巨任务。

评价该例句:好评差评指正

Les bâtiments qui patrouillent actuellement dans le golfe d'Aden constituent l'une des flottes antipirates les plus imposantes de l'histoire moderne.

现代史上规模反海盗舰队之目前正在亚湾巡逻。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit du plus important programme de développement et de la plus imposante mission de stabilisation du Canada dans les Amériques.

该特派团加拿发展方案,也加拿在美洲开展稳定行动。

评价该例句:好评差评指正

Il peut y avoir des moments où nous nous demandons ce que nous faisons ici dans cette grande et imposante salle.

有时候,我们也许会自问:我们在这壮观会议室里做这些事为了什么。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de vases, de récipients et de coupes destinés aux rituels sont composés de cette matière.Ces pièces atteignent parfois des tailles assez imposantes.

很多瓶罐,盛器和祭祀用祭杯都青铜材质,有些青铜器具体积亦相当庞

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés liées à la protection des civils dans les conflits armés se sont aggravées et sont devenues plus imposantes que jamais.

和以前相比,在武装冲突中保护平民挑战扩了,并且变得更加艰巨。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des statistiques brutes que, compte tenu de la population du pays, l'Administration canadienne semble être plus imposante que celle des États-Unis.

因此,从原始统计数据看,加拿政府同总人口相比,规模似乎比美国

评价该例句:好评差评指正

La crise économique mondiale fait peser une menace imposante et nous affectera d'une manière qu'il n'est toujours pas possible de prévoir à ce jour.

全球经济危机投下巨阴影,它对我们影响至今仍无法预测。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat espérait pourvoir les postes rapidement, puis s'atteler à la tâche imposante que représentaient la formation et l'intégration d'un grand nombre de nouveaux fonctionnaires.

秘书处希望迅速填补员额,然后开始培训和吸纳量新工作人员进入工作队伍繁重任务。

评价该例句:好评差评指正

Elle est, en quelque sorte, le navire-amiral d'une flotte imposante de normes internationales auxquelles elle sert incontestablement de référence magistrale, pour ne pas dire d'infaillible gouvernail.

确保实施国际准则舰队中旗舰,它其中个极为宝贵参照点,个可靠舵手。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité - qui jette une ombre imposante sur le processus de paix tout entier et, en fait, sur tout l'avenir de l'Afghanistan - est la question fondamentale.

对整个和平进程、乃至阿富汗未意义深远安全问题个中心问题。

评价该例句:好评差评指正

La gare de Calvi est en ville dans le centre. Il suffit de descendre quelques marches et on est au port. En face l’imposante citadelle également construite par Gènes.

出了Calvi车站,就市中心,走几步就码头。面对我热那亚时期宏伟城堡。

评价该例句:好评差评指正

Il reste encore beaucoup à faire pour aider le peuple afghan dans ce qui semble être l'une des tâches les plus difficiles et les plus imposantes de notre époque.

还需要进行很多工作援助阿富汗人民,这似乎我们时代具挑战性和宏伟任务之

评价该例句:好评差评指正

Il note avec satisfaction l'imposante activité législative et les autres mesures prises en vue d'assurer la promotion et la protection reconnues par le Pacte depuis l'examen du troisième rapport périodique.

委员会赞赏地注意到,自审查了第三次定期报告之后,为增进和保护《公约》确认各项权利,开展了广泛立法工作,并采取了各项其它措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réunissons à un moment où nos villes imposantes et nos centres urbains opulents côtoient de vastes zones de bidonvilles et de taudis dans un monde où les sans-abri se comptent par millions.

我们在全世界城市和富饶城市中心与广简陋屋舍、贫民窟和数百万计无家可归人民广地区并列存在时刻开会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


堤岸, 堤岸上的栏杆, 堤坝, 堤顶, 堤端, 堤防, 堤礁, 堤旁借土, 堤坡, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Il tournoyait majestueusement; impérieux, irrésistiblement puissant, il enroulait autour de son œil son imposante traîne blanche.

它气势磅礴地旋转,在风眼的周围带动无数的白色云层。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Olivier s’est plus occupé de choses un peu imposantes comme le canapé, ou cette table des années 60.

奥利关注那些点的东西,比如沙发,或者这张60年代的桌子。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Mais ne vous laissez pas tromper par leur taille imposante.

但是,不要被它们雄壮的体型所迷惑。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Les chaises désertées par l’assemblée imposante mais frileuse des institutrices étaient vides.

平常那些道貌岸然可是特别怕冷的家庭女教师们坐的椅子都空无人。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Leurs courbes imposantes semblaient surgir des eaux pour grimper vers la nuit.

谷仓雄伟的曲线仿佛从水中跳跃而出,冲往黑暗的天空。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Jamais il ne lui avait trouvé l’air si grand, elle était vraiment belle et imposante.

他从未发现她的气度如此崇高,她的确丽、威严。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

L’homme à la stature imposante tourna aussitôt les talons et disparut à l’angle de la ruelle.

他立即转过了身,高的背影渐渐远去,消失在了街道的尽头。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

尽管它体型庞,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍河马的放肆行为,毫不反击。

评价该例句:好评差评指正
丽那点事儿

Bien sûr, c'est une histoire de glamour, de robes à tournures imposantes, de bijoux précieux, de strass, de drama, d'extravagance.

当然,这是个充满魅力的故事,有的裙摆,珍贵的珠宝,闪耀的水晶,戏剧和奢华。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'était un vieil homme à l'air revêche avec une imposante barbe grise et de longs cheveux de la même couleur.

他是个看上去脾气暴躁的老头儿,长堆长长的灰色头发和胡子。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

La pièce la plus imposante, la voici !

最气势磅礴的作品,就在这里!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

On n'accède aux ateliers qu'après avoir franchi ces imposantes portes blindées.

只有穿过这些气势磅礴的装甲门后,您才能进入车间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Là, au pied d'une imposante croix repose Franco, depuis 1975.

在那里,在个雄伟的十字架脚下,佛朗哥自1975年以来直在休息。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

A commencer par la taille, imposante, digne d'un joueur de basketball.

小开始,气势磅礴,配得上篮球运动员。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Imposante et entourée d’austères édifices de style soviétique, cette place rectangulaire vaut la peine d’être vue le soir lorsqu’elle est illuminée.

周围环绕庄严的苏联式建筑,这个雄伟壮观的长方形的广场在夜晚时点亮灯光,景色值得观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Un peu plus loin, le moteur de cette imposante attraction est coupé entre 2 tours.

- 再往前点,这个气势磅礴的景点的引擎在 2 圈之间被切断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les averses de grêle se sont progressivement transformées en imposantes chutes de pluie.

冰雹阵雨逐渐转变为倾盆雨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Mais côté face, qui peut croire que cette imposante armoire cache en réalité une autre salle?

但在正面,谁能相信这个气势恢宏的橱柜实际上隐藏了另个房间?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Certains très en colère contre les nouvelles constructions, selon eux, toujours plus nombreuses, toujours plus imposantes.

有些人对新建筑非常愤怒,据他们说, 新建筑总是多,总是雄伟。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Aussi imposante qu'une cathédrale, elle mesurait 105m de long et resta debout jusqu'à la Révolution française.

它像教堂样雄伟,长105米,直屹立到法国革命。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


滴虫性, 滴虫性阴道炎, 滴出, 滴答, 滴答声, 滴滴答答, 滴滴涕, 滴点, 滴点测定, 滴定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接