有奖纠错
| 划词

Mais il ne faut pas confondre pour autant le foisonnement d'informations et la connaissance.

,掌握大量信息不应与拥有知相混淆。

评价该例句:好评差评指正

Le souci des pays de préserver cette cohérence face au foisonnement des dispositions se heurte à plusieurs considérations.

面对相互重叠的国际投资协定条款的复杂情况,各国试图确保政策的一致性,由此出现了一些问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également reconnu le problème que pourrait poser le foisonnement des instructions destinées aux bureaux hors siège.

委员会也认外地办事处发出的指示一直增加这一潜在问题。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 24, le Secrétaire général déclare que « ce foisonnement a entraîné une lassitude » et, dans un sens, cela est vrai.

在第24段中,秘书长说,“患了首脑会议疲劳症”,从某种意义上说,情况确实如此。

评价该例句:好评差评指正

On note, par ailleurs, un foisonnement de manifestations musicales un peu partout en France, notamment des festivals, qui constituent un moyen privilégié de décentralisation.

法国的音乐活动还全面开花,蓬勃发展,特别音乐节,它们为文化发展提供一种极好的宣传工具。

评价该例句:好评差评指正

Si ces interventions n'avaient pas pu être diffusées en direct auprès d'auditeurs du monde entier, elles seraient passées inaperçues dans le foisonnement d'informations.

如果不将这些报告现场播放给全世界的听众,这些活动就会在一大堆新闻中消失。

评价该例句:好评差评指正

Cette pluralité des religions se traduit par un foisonnement exceptionnel de monastères (51 468), d'églises (3 265), de mosquées (2 266) et de temples hindous (466).

与丰富的宗教多样性相应的由51,468寺院、3,265教堂、2,266清真寺和466印度庙组成的一道罕见的风景线。

评价该例句:好评差评指正

Ce foisonnement a entraîné une lassitude (une sorte de mal des Sommets) aussi bien dans le grand public que chez de nombreux gouvernements.

一般民众和很多国家的政府都患了“首脑会议疲劳症”。

评价该例句:好评差评指正

Il a favorisé la dissémination de cybercafés dans de nombreuses villes et le foisonnement de télécentres dans les localités les plus reculées du territoire.

国家已在许多城市促进建立网吧,在国家最偏远的地区设立更多的通信中心。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième facteur qui favorise la coopération Sud-Sud du XXIe siècle, c'est le foisonnement des réseaux naturels, sociaux, institutionnels et numériques qui sous-tendent la mondialisation.

促进21世纪南南合作的第二基本要素巩固全球化的丰富多彩的自然、社会、制度和数字网络。

评价该例句:好评差评指正

Montagnes majestueuses, vallées, collines ondoyantes, plaines, scintillement du sable ou foisonnement des forêts tropicales : où que l'œil se pose, il ne rencontre que beauté.

从巍峨的群山、山谷、绵延的山丘、平原、闪烁微光的沙滩,生气勃勃的雨林,无论它什么,全都美色佳景。

评价该例句:好评差评指正

De la même manière, notre travail quotidien sera plus transparent et mieux ciblé lorsque nous aurons rationalisé le foisonnement de rapports et de réunions qui prévaut à l'heure actuelle.

同样,一旦我们精简了繁琐的报告和会议之后,我们的日常工作将变得更加透明,更加集中。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement elle apporterait la sécurité juridique aux juridictions, mais elle permettrait d'éviter un foisonnement d'exclusions au titre du paragraphe 2 du projet d'article 18 qui aboutit à un ensemble disparate de réserves au projet de convention.

它不仅将对法院提供法律的确定性,而且够排除根据第十八条第二款草案制订大量除外条款的需要,减少给公约草案拼凑出一大堆保留。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que l'ONU avait plus que jamais un rôle décisif à jouer dans le foisonnement d'idées et de débats sur les politiques de développement, et que la CNUCED devait être au cœur de ces efforts.

贸发会议秘书长说,联合国比以往肩负着更重要的使命就发展政策提出意见和发起辩论,贸发会议在这方面发挥中心作用。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat tient à souligner que, bien que toutes les propositions et observations aient été examinées de manière systématique et objective, elles contenaient un tel foisonnement d'idées et de faits que tous peuvent ne pas avoir été entièrement repris dans cette synthèse.

秘书处要强调指出,尽管对所有的提案和意见进行了系统而客观的分析,但这些提案和意见所包含的大量观点和实际情况没有全部体现在本综合说明中。

评价该例句:好评差评指正

La promotion et la consolidation de la paix passent nécessairement par la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre car, il faut le reconnaître, la guerre est la situation la plus propice à leur commerce illicite et à leur foisonnement.

促进和巩固和平必然需要消除小武器和轻武器扩散,因为我们必须承认,战争非常有利于这些武器的非法贸易和扩散。

评价该例句:好评差评指正

Le système permet de corriger ou de réduire certains problèmes liés à l'existence de bases de données autonomes et mal conçues, aux pertes de temps qu'entraînent le foisonnement et la manipulation des dossiers médicaux et autres documents sur papier, et à l'incapacité de partager l'information en temps réel.

上述系统解决或尽减少数据库不统一和低效率、过度使用纸面文件、共同用户无法分享信息、以及由于人工调阅病例的效率很低而浪费时间或花费等候时间等问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de l'apparition de signes encourageants allant dans le sens d'une plus grande réduction des arsenaux nucléaires ainsi que du récent « foisonnement » d'idées et de propositions diverses visant à s'attaquer aux problèmes de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires en suspens, impératifs auxquels l'humanité fait face aujourd'hui.

我们欢迎不断出现进一步削减核武库的积极迹象,欢迎最近涌现了大量构想和提议,将核裁军和不扩散核武器方面的悬而未决问题作为人类今天面临的亟待解决问题加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'assistance du personnel dévoué et compétent du Département, qui doit faire face au foisonnement des missions et des priorités confiées à l'Organisation, l'intervenant a lui-même lancé un long processus de réforme au sein du Département qui pourra ainsi faire passer un message plus cohérent sur l'Organisation, dans un monde où l'information est omniprésente.

新闻部必须应对联合国不断增多的任务和重点,因此,他本人与新闻部既有才干又有奉献精神的工作人员共同努力,在新闻部内开始了一场无声无息的改革,促使新闻部在信息爆炸的世界中制作出更加一致的联合国消息。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général rend compte du foisonnement d'initiatives visant notamment à former les personnels des opérations de maintien de la paix, à aider les femmes victimes de violences et à lutter contre l'impunité. Parmi ces initiatives, je rappelle celle de la France, en partenariat avec l'UNICEF, pour favoriser la réintégration des enfants soldats dans la société civile.

秘书长的报告(S/2009/465)显示,旨在训练维和行动人员、协助受暴力侵害的妇女和打击有罪不罚现象的举措激增,其中包括法国与儿童基金会合作开展的旨在使儿童兵重新融入公民社会的举措。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


résection, réséda, resédimentation, réséquer, réserpine, réservataire, réservation, réserve, réservé, réservée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Et ça, Jamy ça s'appelle le foisonnement.

而这,这叫做增效。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Cette pratique, appelée foisonnement, est interdite depuis 2011, mais peut expliquer que certaines différences de prix persistent aujourd'hui.

这种做法被称为交叉补贴,自 2011 年起已被禁止,但这或许释为什么如今某些价格差异依然存在。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Mais cet après-midi dans le centre de Lyon, c'est le foisonnement.

但今天下午在里昂市中心,却是一片富足。

评价该例句:好评差评指正
法语动画知识

La baleine bleue, vit généralement à une profondeur de 100m, dans une zone où la lumière du soleil permet encore un foisonnement de nourriture.

蓝鲸通常在100米深度处生活。在一个阳光仍然带来大量食物的区域里。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Quant à la Nuit blanche, ce foisonnement de présentations artistiques à découvrir en déambulant, elle répond aussi à la nécessité qu'a une ville de se manifester.

至于不眠之夜,漫步时到丰富的艺术展,它也回应了一个城市展现自己的需要。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

C'est une véritable photographie gravée dans  le schiste de l'explosion cambrienne, il y a plus d'un demi-millliard d'années, période où un foisonnement d'anatomies entièrement nouvelles apparaissent de façon soudaine,  bien avant les dinosaures.

这是一张刻在寒武纪大爆发页岩中的真实照片,超过 50 亿年前,在恐龙出现之前很久,突然出现了全新的剖结构。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En France, on a la chance de disposer à la fois de vent, de soleil, de façades maritimes… et tout ça permet un " foisonnement" d'énergies renouvelables favorable à un mix énergétique équilibré.

在法国,我们很幸运能够拥有风、阳光、海岸线......所有这些都有利于“丰富”的再生能源,有利于平衡的能源组合。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


résidente, résidentiel, résider, résidu, résiduaire, résiduel, résiduelle, résignation, résigné, résigner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接