有奖纠错
| 划词

Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.

所有这些都是为了让已逝祖先在阴间活得舒服。

评价该例句:好评差评指正

Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aperçu le paralis?

在依稀见过天堂模样之后,如何承受向地狱坠落?

评价该例句:好评差评指正

La descente aux enfers n'a épargné personne.

没有能够幸免于灾难

评价该例句:好评差评指正

Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !

其次,昨天夜上,我做梦里,看见了冥府造成!

评价该例句:好评差评指正

Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.

我们需要阻止这种陷入混乱状况。

评价该例句:好评差评指正

Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.

但法国援助计划是否能阻止遭到经济危机重创汽车行业进一步滑向,还得拭目以

评价该例句:好评差评指正

Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.

没有任何会从天堂或地狱来为他们创建和平。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.

这只会使布隆迪在安全、政治和经济方面加速滑入

评价该例句:好评差评指正

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像婴儿那样类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同清规戒律。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.

在过去60年里,我们经历过战争恐怖,但是,我们没有陷入第三次世界大战

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.

这些冲突实际上就象境内地狱,在那里,类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间受苦难国家公民,我庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦进行真正、真诚和真心忏悔必要性。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.

正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出那样,如果没有这些有效、自愿部队,联合国就不能现实地面这样一个世界:和平正在遭受破坏,不是由于国家之间战争,而是由于真正境内地狱正在穷国出现,那里民族国家瓦解,变成混乱非政府实体,沦为危害类罪真正工厂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cybercafé, cybercopain, cybercriminalité, cyberculture, cyberespace, cyberguerre, cybermagazine, cybermarketing, cybermonde, cybernation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a quelque part dans la brume des vieux enfers un tonneau comme cela.

在古老的地狱某一处的烟雾中,有一个这样的桶。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

À sa mort le misérable qui était déjà interdit de paradis fut également écarté des enfers, condamné à errer dans les ténèbres de l'entre-deux-mondes il parvint néanmoins à persuader Satan de lui donner un charbon ardent.

死后天堂不,地狱也不迫在两个世界流浪,说服旦给燃烧的炭火。

评价该例句:好评差评指正
法语综4

Afin qu’il ne remarque pas cette famille qu’il s’apprêtait à emmener au fin fond des enfers, Bengh, désemparé, n'eut que le temps de la transformer: le père en caisse de résonance, les quatre frères, en cordes, et la mère,en archet.

为了不让上帝发现这即将带去地狱的一家人,惊慌失措的魔鬼赶快抓紧时间把这一家人变形了:爸爸变成了共鸣箱,四个哥哥变成了弓弦,妈妈变成了琴弓。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

A.Mikoczy: " Aux enfers" , " Non" , comme un cri... La presse italienne partage l'émotion de la population.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年

On souffre certainement pendant une descente aux enfers mais on se rapproche de l’enfer, c'est-à-dire du bas.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月

Il faut dire que ces deux derniers mois ont été une véritable chute aux enfers pour les Frères musulmans.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年

Et l’image, par son orientation, est un peu le négatif d’une autre : la descente aux enfers.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年5月

C’est une descente aux enfers que filme Bennett Miller dans Foxcatcher. Une descente aux enfers qui commence pourtant sous les meilleurs auspices.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Il y avait cette privation de mobilité, terrible en fait, pour moi, ça a été une descente aux petites enfers.

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le gang est bien sûr sous étroite surveillance aux Etats-Unis comme en Europe, les forces de l’ordre souhaitant garder un œil sur les activités illicites de ces anges venus des enfers.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cyborg, cybotactique, cybotaxie, cybride, cycadacées, cycadale, cycade, cycadées, Cycadeoidea, Cycadofiliales,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接