有奖纠错
| 划词

Quand on a fait des erreurs, il faut se détromper et les corriger.

要醒悟并且改正。

评价该例句:好评差评指正

Il m'a détrompé sur ce point.

在这点上他指出了误。

评价该例句:好评差评指正

Il ne tient qu'à vous de détromper les mauvaises langues et les incrédules et de préparer votre pays à rejoindre la famille des nations.

应当由你们来证明持反对意见者持怀疑态度了,并推动你们国家加入世界各国大家庭。

评价该例句:好评差评指正

Une base de données sera créée au Centre de certification des diamants à des fins de contrôle, de recherche et de planification, ainsi que pour détromper la communauté internationale de l'idée selon laquelle le Libéria n'aurait pas de diamants.

钻石验证中心将建立一个数据库,用来进行有效监测,研究规划,并消除国际社会认为利比里没有钻石谬误。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous demandons au Gouvernement des États-Unis, devant les Comités et devant leurs Présidents ici présents, qu'il nous détrompe et qu'il extradie le terroriste Luis Posada Carriles ou le juge sur son territoire en tant que terroriste, assassin et tortionnaire.

为此原因,们在这里,在三个委员会它们主席面前,请美国政府向们表明,们说了,说不正确,然后,引渡恐怖分子波萨达·卡里莱斯,或者在这块领土上作为恐怖分子、杀实行酷刑者审讯他。

评价该例句:好评差评指正

La Cinquième Commission et l'Assemblée générale se doivent d'instaurer des directives strictes pour détromper les États Membres et les organisations non gouvernementales de l'idée qu'ils peuvent utiliser les installations de l'ONU pour se livrer à des activités politiquement sensibles visant un autre État Membre.

第五委员会大会必须确立明确指导方针,使会员国非政府组织明白,联合国设施不能被用来开展针对其他会员国具有政治敏感性活动。

评价该例句:好评差评指正

Elle se demande si le Comité se propose d'agir pour détromper l'opinion publique, étant donné que, dans le contexte des progrès réalisés vers l'autodétermination, il a même fait référence à la Convention constituante permanente du territoire, alors que la législation américaine limite la portée de cet instrument à la relation coloniale actuelle.

她想知道委员会是否已经拟议做什么工作,以便解除这种疑惑,因为委员会甚至在自治进程取得进展情况下还提到该领土现在进行制宪会议,实际上,这一工具被美国法律限制在目前殖民关系中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垂钓, 垂耳兔, 垂范, 垂腹, 垂拱, 垂顾, 垂挂, 垂花门, 垂花饰, 垂肩的长发,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2022法国

Non, pas du tout. Alors ça, détrompez-vous complètement.

不,一点也不。您完全搞错了!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Que ceux qui penseraient ainsi se détrompent, et qu’ils continuent, si cette crainte seule les retenait.

希望些人别么想,如果仅仅是为了一点,那还是请继续看下去的好。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Si elle avait pensé que parler de son salaire serait une façon de consoler Winky, elle fut très vite détrompée.

她如果以为会使闪闪高兴起来,就真是错特错了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Mais détrompez-vous, dans celui-ci, ce n'est pas de la vraie viande.

但别误会,不是真正的肉。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’avais cru jusque-là qu’il n’y avait rien sur la terre de si beau que le château de Thunder-ten-tronckh ; j’ai été détrompée.

我—向以为森特-登-脱龙克宫堡是世界上最美的屋子,现在才发觉我错了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout cela est bien, dit-il, vous avez eu raison de ne pas la détromper.

样很好,”说,“您没有道破她的幻想,做得妥当。”

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Si vous trouvez que pour tout le monde, c'est comme ça… détrompez vous et, après cette vidéo, regardez des vidéos sur d'autres types de personnalité.

如果你们发现对所有人来说,就是样的。。。指出你们的错误,在视频结束后,看看其类型的视频。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! en ce cas, dit Caderousse, je veux, je dirai même plus, je dois vous détromper sur ces amitiés que le pauvre Edmond croyait sincères et dévouées.

“好吧,既然如此,”说,“我就老实对您说吧,我必须坦白地告诉您,那可怜的爱德蒙所深信不疑的友谊是怎么一回事。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les témoins de cette scène douloureuse finirent par comprendre que les deux enfants du capitaine avaient été le jouet d’une hallucination. Mais comment détromper leurs sens, si violemment abusés ?

一幕凄惨的情景面前,人们都以为孩子是被一种幻觉迷住了。但是迷到了样的程度,又怎样能解释得开呢?

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

C'est pas le saumon détrompez-vous, c'est la sauce, et on va travailler là-dessus aujourd'hui, c'est parti. Je prends les échalotes, je les épluche et je vais les ciseler très finement.

你们错了,最重要的不是鲑鱼,而是酱,今天我们将制作酱,开始吧。我拿出小洋葱头,剥去皮,然后切得细细的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Du moment que Julien fut détrompé, les longs exercices de piété ascétique, tels que le chapelet cinq fois la semaine, les cantiques au Sacré-Cœur, etc., etc., qui lui semblaient si mortellement ennuyeux, devinrent ses moments d’action les plus intéressants.

于连悟以后,先前厌烦得要命的那些长时间的苦行修练,如每周数五次念珠、在圣心教堂唱圣歌,等等,等等,如今都变成最有兴味的行动时刻。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et elle détrompe sa mère qui se plaint de son comportement " pervers et rude" , lui prédisant que son fils " n'aura pas son pareil sous tout le firmament, et sera le plus honoré qui soit au royaume de France" .

她纠正了母亲对“行为反常和粗鲁”的抱怨,预言的儿子“将是整天空中独一无二的人,将成为法国王国最受尊敬的人”。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Il me semblait urgent, primordial soudain de la détromper.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Harry, Ron et Hermione échangèrent des regards mais avant d'avoir pu détromper Hagrid de cette idée un peu trop confortable, Mr et Mrs Weasley apparurent avec Ginny, les bras chargés de lourds paquets de livres.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垂暮, 垂暮之年, 垂念, 垂青, 垂屈回旋, 垂曲面, 垂饰, 垂手, 垂手可得, 垂首帖耳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接