有奖纠错
| 划词

Mes charmes et mes courages démesurés n'existent pas qu'au moment je te faisait face.

只有面对你旳时候,我オ能看到迷﹑勇敢旳自己。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, faire ce film du point de vue du Kagemusha ne demandait pas des moyens aussi démesurés.

相反,从影子武士角度来拍就不需要如此庞大

评价该例句:好评差评指正

Les femmes souffrent de façon démesurée de l'occupation.

妇女因占领而遭受困苦更高于其他

评价该例句:好评差评指正

Elle a déjà bénéficié d'une période de grâce démesurée.

它已经享有过多宽限期。

评价该例句:好评差评指正

Le droit international humanitaire a été bafoué de manière démesurée et systématique.

国际道主义法律遭到严重和系统践踏。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc irréaliste de nourrir des espoirs de développement démesurés sur la base de l'aide.

因此,过分希望通过援助促进发展是不现实

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, nous devons éviter de tomber dans le piège d'une simplification démesurée.

第二,我们应当避免跌入过分简单化陷阱。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je dois réaffirmer la nécessité d'éviter d'avoir des attentes démesurées.

最后,我必重申必避免期望过高。

评价该例句:好评差评指正

Un nombre démesuré de femmes n'a pas accès aux richesses créées par Dieu.

过多妇女无法享受上帝赐予富庶。

评价该例句:好评差评指正

Des actes démesurés par leur échelle et aveugles dans leurs effets se produisent quasi quotidiennement.

几乎每天都出现规模过大和具有不分青红皂白影响行径。

评价该例句:好评差评指正

Des attentats inexcusables, une répression démesurée, des victimes sans cesse plus nombreuses, essentiellement du côté palestinien.

行为不可原谅,镇压行动过渡,受害者日益增加——受害基本上是巴勒斯坦方面

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes profondément préoccupés par l'intensité des combats et par le recours démesuré à la force.

严重程度以及过度使用武使我们深感关切。

评价该例句:好评差评指正

Il est consternant de constater l'augmentation démesurée des dépenses militaires mondiales depuis les deux dernières années.

震惊是,过去几年,全球军事出一直在稳步上升。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, je souhaite relever les retards démesurés et inexcusables dans la soumission des demandes de biens humanitaires.

第二,我要指出在提出道主义供应品申请方面毫无理由、过度拖拉问题。

评价该例句:好评差评指正

En occupant des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie ressent une profonde appréhension et craint d'avoir eu des ambitions démesurées.

亚美尼亚由于占领了阿塞拜疆领土,深感担心和恐惧,因为它拿了它无法吞下东西。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望地使用暴情况必停止。

评价该例句:好评差评指正

Les cinq membres permanents, certains plus que d'autres, exercent une influence démesurée sur les décisions du Conseil.

五个常任理事国——有比其它更多地——对安理会决定施加了过度影响。

评价该例句:好评差评指正

Il a affirmé que la dramatisation et l'internationalisation de l'incident frontalier par Djibouti avait pris des proportions démesurées.

他声称,吉布提对这起边界事件渲染夸张并使其国际化做法太过份了。

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs ont un impact démesuré sur les femmes, les Maoris et les peuples issus des Îles du Pacifique.

这些因素对妇女、毛利和太平洋岛屿影响程度不一。

评价该例句:好评差评指正

Le recours excessif et démesuré à la force contre les Palestiniens a exacerbé les tensions et avivé la violence.

对巴勒斯坦过度和过分使用武加深了紧张局势,引起了新行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , 醋抽提物, 醋氮酰胺, 醋的, 醋碘苯酸钠, 醋蒽, 醋蒽醌, 醋菲, 醋吩宁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Rien qu'en France, les prix des forfaits sont démesurés.

仅在法国,套餐价格就很离谱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les véhicules lui paraissaient alors démesurés.

车辆和她一比,简直成了庞然大物。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Deux heures sonnèrent. Cela devenait ridicule, intolérable même. J’ouvrais des yeux démesurés.

下午两点钟了。情况变得荒谬可忍受;我把眼睛睁得大大

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fiacre, devenu démesuré par son chargement, a un air de conquête.

这辆马车因载人过多,显得无比庞大,有着一种胜利神情。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais n’est-ce pas démesuré de laisser l’imagination atteindre cette extrémité ?

“可想象力达到这种程度也太过分了吧?”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.

这就是指一种现象开始呈指数级呈现出成比例

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Néanmoins, ce chantier démesuré a pris du retard sur les deux lignes de métro restantes.

过,剩余两条地铁线路施工有所延误。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En observant cette femelle, on remarque tout de suite la taille démesurée de ses membres.

通过观察这只雌性臂猿,我们立刻发现它四肢偏大。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il n’y a rien de démesuré dans l’imagination, particulièrement quand il s’agit d’amour.

“想象力没有什么过分,特别是对爱想象。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais le XVIème siècle voit apparaître un autre accessoire masculin aux dimensions démesurées.

但是,16世纪又出现了另一种男性用品,也异常受欢迎和变得越来越大。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Déjà le soleil déclinait à l’horizon et projetait sur le sol les ombres démesurées des arbres.

太阳已经向水平线沉下去,满地都是树影。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ah ! dit M. de Rênal, élevant le sourcil d’une façon démesurée, quoi, Julien vous a dit cela ?

“噢!”德·莱纳先生说,眉毛高高地一耸,“什么,于连跟您说?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce syndrome confère à son porteur une croissance démesurée… mais à risque.

这种综合症使患者生过度......但也使他们处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan cherchait une tapisserie derrière laquelle se cacher, et se sentait une envie démesurée de se fourrer sous la table.

达达尼昂真想找块壁毯,跑到后面藏起来,又恨得钻到桌子底下去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ce projet immobilier démesuré a aussi eu des conséquences sur l'environnement.

- 这个成比例房地产项目也对环境造成了影响。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao sentit alors une présence si démesurée et si étrange qu'elle était destinée à ne jamais être comprise par l'entendement humain.

他从中感受到了一个怪异、变态巨大存在那是以人类智慧永远无法理解

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était à Tostes. Lui, il était à Paris, maintenant ; là-bas ! Comment était-ce Paris ? Quel nom démesuré !

现在,她在托特。他呢,他在巴黎,多么遥远!巴黎是什么样子?名声大得无法衡量!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Hors norme, démesuré, son personnage dépasse tous les qualificatifs.

非凡相称,他性格超过了所有限定词。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

La facture ne m'a pas parue démesurée.

- 该法案对我来说似乎相称。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

D'autres utilisent des emballages démesurés par rapport à la quantité de produit.

其他人使用与产品数量成比例包装。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


醋栗红, 醋馏出物, 醋氯钙石, 醋蜜剂, 醋尿的, 醋泡的, 醋泡生菜, 醋瓶, 醋迫苯茚, 醋迫萘烷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接