有奖纠错
| 划词

Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.

更有哈哈镜,足以扭我们的形貌。

评价该例句:好评差评指正

En déformant les faits elles sont devenues les complices d'Israël dans cet acte.

他们歪实,成了以色列在该行为上的帮凶。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut la modifier en la déformant ou la faire disparaître en dissimulant les faits.

她不会因为歪而改变通过掩盖而消失。

评价该例句:好评差评指正

Scander mécaniquement des slogans et des clichés déformant la réalité ne peut rien changer à cette donnée essentielle.

机械地重复口号和陈词滥调不能改变这一基本现实。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certaines parties hostiles au Soudan continuent de s'employer à dépeindre un tableau tragique, déformant tous les faits.

但某与苏丹敌对的方面却一再试图渲染悲惨景象,歪所有实。

评价该例句:好评差评指正

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看到的幻影。

评价该例句:好评差评指正

Mais il faut le faire en respectant sa Charte, et non pas en la réécrivant ou en déformant ses buts et ses principes.

最终必须使大会挥《宪章》中所规定的作用。

评价该例句:好评差评指正

La délégation cubaine est donc opposée à toute instruction administrative réinterprétant ou déformant les résolutions de l'Assemblée générale adoptées par les États Membres.

古巴代表团因此反对重新解释会员国通过的大会决议的任何行政指示。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela doit être fait dans le respect de la Charte, pas en la réécrivant ou en déformant les buts et principes qui y sont énoncés.

但是,在实现这项目标的时候必须充分尊重《联合国宪章》,而不能改写《联合国宪章》,《宪章》的宗旨原则。

评价该例句:好评差评指正

Ce miroir peut aussi être déformant en ce qu'il tend à focaliser l'attention sur les problèmes d'hébergement alors que les questions posées sont beaucoup plus complexes.

这面镜子可能在集中注意力解决住宿问题方面出现变形,而所提出的问题则更加复杂得多。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela doit être fait dans le respect de la Charte, non pas en la réécrivant ou en déformant les buts et principes qui y sont énoncés.

但是,这项工作必须在充分尊重《联合国宪章》以及不违反联合国的宗旨和原则的情况下进行。

评价该例句:好评差评指正

La pratique fréquente consistant à modifier les rapports de police est un acte particulièrement préjudiciable, qui, en déformant d'emblée les faits, entrave gravement la bonne marche de la justice.

经常更改警察报告的做法尤其有害,因为这歪当时的实情况,严重地妨碍司法工作。

评价该例句:好评差评指正

Les grands miroirs nous donnent des critiques générales, les petits miroirs nous permettent de se surveiller en temps voulu. Quant aux miroirs déformants, ils ne servent rien qu'à nous divertir.

大镜子可以给我们通盘的指正,小镜子可以使我们随时检点,至于哈哈镜,除了逗人一笑,就毫无用处了。

评价该例句:好评差评指正

Je demanderais plutôt au représentant de l'Azerbaïdjan de s'abstenir de céder à la tentation de servir les intérêts politiques étroits de son pays en déformant la vérité devant cette enceinte universelle.

我请阿塞拜疆代表把握住自己,不要为了自己国家狭隘的国内政治目标而在这个全球讲坛上歪实。

评价该例句:好评差评指正

M. Becker (Israël) dit qu'un certain nombre de représentants ont attaqué son pays en des termes outranciers et blessants, en déformant les faits et en utilisant la Commission pour lancer des accusations partisanes.

Becker先生(以色列)说,一代表用最极端的恶毒语句攻击了以色列,从而歪实真象并且利用委员会开展有偏见的指责。

评价该例句:好评差评指正

À présent, le Japon enjolive ses crimes passés contre l'humanité, notamment en déformant l'histoire et en affirmant que le jugement international de ses crimes de guerre doit être révisé.

日本现在粉饰其过去危害人类的罪行,比如,歪其战争罪的过去历史,同时还声称应当重新审查对其战争罪所进行的国际审判。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants iraniens doivent écouter ce que dit la communauté internationale plutôt que de tromper leur peuple en donnant une image fausse de nos actions et en déformant les rapports de l'AIEA sur leur programme nucléaire.

伊朗领导人应该听取国际社会的意见,而不是歪我们的行动和原子能机构有关伊朗核计划的报告,误导伊朗人民。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪别人说过没说过的话。

评价该例句:好评差评指正

Sur la base de préoccupations imaginaires, l'Azerbaïdjan essaie d'officialiser ses allégations non fondées en déformant les dispositifs des résolutions du Conseil de sécurité et en interprétant de manière sélective les principes et les normes du droit international.

阿塞拜疆根据捏造的关切问题,试图通过歪安全理会决议的各项规定和有选择地解释国际法原则和准则,使其毫无根据的指控正式化。

评价该例句:好评差评指正

Concernant le Darfour, le Président Al-Bachir a affirmé que ce dossier restait au cœur des préoccupations du Gouvernement et dénoncé ceux qui se servaient de cette crise dans l'intérêt de leurs programmes d'action nationaux en déformant la réalité des faits.

关于达尔富尔问题,巴希尔总统表示,这仍是政府关注的核心问题。 不过,他说有人在操纵达尔富尔危机,以服务于其本国的图谋,而且实也被夸大和歪了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


畜生!, 畜生(骂人话), 畜养, 畜养牲口, 畜疫, 畜仔, , , 搐动, 搐搦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait autour de la tête une énorme bulle qui élargissait étrangement son visage en déformant ses traits.

他脑袋周围有一个巨大的气泡,使他的五官看上去都被拉长加宽非常滑稽。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Si, au contraire, les pales d'une éolienne s'adaptent au régime du vent en se déformant, on pourra toujours récupérer de l'énergie.

另一面,如果风轮机的叶片通过变形来适应风的制度,能量总是可以循环利的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Peut-être que nos grosses fortunes le voient sous un prisme déformant.

也许我们的大财富通过扭曲的棱镜看到这一点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Ce qui lui donne cette impression, c'est la paire de lunettes déformante.

- 给他这种印象的是那副扭曲的眼镜。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

L'Egypte, elle, préfère voir derrière toute cette affaire une histoire de complot anglo-américain, de scénario écrit à l'avance et déformant la vérité.

另一面,埃及更愿意看到整个事件的背后是英美阴谋的故事,这是一个事先写好并歪曲事实的场景。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Et il ne me laissait pas y répondre, il interrompait sans arrêt, il reprenaitla parole pour interrompre en déformant tout ce que je disais.

他不让我回答,他不停地打断,他再次发言,歪曲我所说的一切。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年三季度合集

Manipulation, c’est une référence explicite à une main que l’artiste a dessinée, puis transformée en la déformant et en la recouvrant de couches de lettres accumulées.

Manipulation 是对艺术家绘制的手的明确引,然后通过对其进行变形并的字母层覆盖它来进行转换。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年二季度合集

Elle est en métal, mais il lui a donné l’apparence d’une image de dessin animé, en déformant, grâce à une technologie évoluée, la calèche et les chevaux.

它是金属做的,但他先进的技术把马车和马变形,赋予它卡通形象的外观。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Des rayons solaires pénétrèrent encore un certain temps à l'intérieur de la courbe plane du proton et on ne reconnaissait déjà plus le monde de Trisolaris sur le miroir déformant de l'espace.

这时仍有阳光照进已弯曲成曲面的平面质子内,可以看到三体世界的映像在太空中的宇宙哈哈镜里己变面目全非。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Uniquement en déformant leurs ailes sous l'effet du fluide environnant, les insectes peuvent économiser jusqu'à 50% d'énergie, avec un mécanisme qui est complètement passif sans que cela leur coûte quoi que ce soit.

仅仅通过在周围液体的作下使它们的翅膀变形,昆虫就可以节省高达50%的能量,这种机制是完全被动的,不需要付出任何代价。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Contrairement aux caricatures de Français dans les comédies américaines, qui renvoient une image extérieure dans laquelle on peut peiner à se reconnaître, OSS 117 nous tend un miroir, déformant certes, mais malgré tout honnête.

与美国喜剧中法国人的漫画反映的是我们难以认清自己的外在形象不同,OSS 117 为我们举起一面镜子,当然是扭曲的,但仍然是诚实的。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Il y a aujourd'hui une idéologie avec des femmes et des hommes qui, au fond, ont une logique de mort et qui, en déformant une religion, en la détournant, justifient le crime et justifient la volonté de ne plus vivre ensemble.

今天,有一种意识形态,基本上,他们具有死亡逻辑,通过歪曲宗教,转移宗教,为犯罪辩护,为不再生活在一起的愿望辩护。

评价该例句:好评差评指正
训练暗室

Oui, ça doit être Le livre fonctionne comme un miroir, comme un miroir déformant qui peut un peu quand même tout en livrant le lecteur à une fascination, dispose des mots, dispose le langage sous cette fascination.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


触地, 触点, 触点式, 触点式仪表, 触电, 触电感, 触电致死, 触电致死的, 触动, 触动心弦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接