有奖纠错
| 划词

Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?

请您解释您的课程学习为什么不连贯?

评价该例句:好评差评指正

Le sac s'est décousu.

口袋脱线了。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.

是,不能分散或零星地进行减少贫困的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau avait pour principal objectif de remplacer le processus décousu de règlement du différend par un ensemble complet de processus d'intégration.

办事处的主要目的是以种全面的统进程,取代分散的解决冲突进程。

评价该例句:好评差评指正

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,错误责任不定仅仅在某

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, on voit constamment des engagements décousus, de courte durée et mal coordonnés par des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, et par d'autres acteurs pertinents.

不幸的是,我们不断看到各政府、非政府和国际组织以及其他有关行动者的承诺错误百出、日光短浅并协调不善。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Comité mixte a demandé la réalisation d'une étude d'ensemble, il a souhaité éviter la démarche décousue précédemment suivie par la Caisse pour établir ses projets de budget.

联委会要求进行全基金审查的目的是避免过去对基金拟议预算采取的零碎做法。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les tentes contrôlées par Milliet : une tente à 2 portes, 1 avec des trous au milieu du moustiquaire, 1 avec le "blocage en tissu" décousu et 1 sans cache moustiquaire.

在被Milliet检测的篷中:篷有2个门,篷在纱上有洞,个的“布料封闭口”脱线,还有个没有纱罩。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que le système de droit international se compose de parties et d'éléments décousus qui sont structurés différemment - ce qui fait que l'on ne peut guère parler de droit international homogène.

因此,国际法体系是由不规则的部分和结构不同的部分组成的,所以人们很难说国际法具有同性。

评价该例句:好评差评指正

D'après ces études, l'un des problèmes serait le système d'enseignement des sciences lui-même, dont le modèle actuel est trop souvent très théorique et construit à partir d'une série de faits décousus appris par coeur.

当前的科学教往往是很正的,收集些不相关的事实构成的,学习法是死记。

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation du droit international procédait pour l'essentiel de l'expansion décousue du droit international qui, d'outil ayant initialement vocation à réglementer les relations diplomatiques officielles, est devenu un instrument régissant un très large éventail d'activités internationales.

国际法已从个规范正外交关系的工具发展成了管理多种多样国际活动的手段,而它的不成体系基本上是其在没有协调的情况下出现的发展所造成的。

评价该例句:好评差评指正

Mais le soutien de la communauté internationale ne peut être décousu ou timide; la prévention des conflits ne passe pas seulement par la création de systèmes d'alerte ou de procédures opérationnelles rapides, même si ces derniers sont importants.

国际社会的支持不能是断断续续或犹豫不决的;预防冲突不只是预警体系或行动程序的问题,不管这些问题多么重要。

评价该例句:好评差评指正

La question de la qualité de l'éducation a été jusqu'à présent abordée de manière assez décousue, les investissements servant à financer la formation des enseignants, la distribution de fournitures ou la modification des programmes de cours selon les cas.

迄今提高教质量的法很不系统化,主要是着力于教师培训或教材用品或课程修订。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés.

该代表团表示,综合资源框架节内所作的分析似乎不连贯。 它对于按成果实施管理的节中所确立的理论依据没有纳入该节感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le problème tient au fait que la réglementation, la planification et la gestion des différents éléments de l'infrastructure d'appui au commerce sont très décousues et mal coordonnées.

许多发展中国家的问题是,对贸易支持性基础设施各个部分的调节、规划和管理极其不连贯,缺乏有效的协调。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les propositions figurant dans la deuxième partie du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les dispositifs de sécurité du système des Nations Unies sur le terrain financés conjointement doivent faire l'objet d'un rapport du CCS, la démarche adoptée semble quelque peu décousue.

关于秘书长报告第二部分的建议,关于共同筹措安全所需经费的全面计划是行政首长协调会报告的主题,报告似乎对所需经费仍采取零敲碎打的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est distingué par l'engagement politique qu'ont pris ensemble les gouvernements présents de traiter à fond les problèmes sociaux du développement, bien souvent abordés jusqu'alors de façon décousue et compartimentée, comme si le développement social n'était que le résultat de mesures prises en matière d'éducation, de santé ou de protection sociale, notamment.

首脑会议的独特之处在于各国政府展现了统筹发展所涉社会面艰巨任务的政治意愿,此前往往都是分部门零敲碎打地处理这面的问题,就仿佛社会发展仅仅是教、保健和社会保护等领域所采取行动的最终结果。

评价该例句:好评差评指正

Cet état du droit international qui résulte de l'existence de sous-systèmes juridiques distincts et décousus a sans nul doute un effet positif dans la mesure où il renforce la primauté du dans les relations internationales; néanmoins, il risque d'engendrer des frictions et des contradictions entre les diverses réglementations et même d'amener les États à devoir satisfaire à des obligations qui s'excluent mutuellement.

由个别不稳定的次级法律体系形成的这种国际法的性质,就它在国际关系中加强法治的功能来说,无疑具有实际的作用:是,它们有可能在各种法律规章之间产生磨擦和矛盾,些国家甚至有可能遇到必须遵守互相排斥的义务的情况。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.

专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高案和工作人员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.

监督厅在此过程中获得案主管合作的情况不:有的主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


foisonner, fol, folacine, folasse, folate, folâtre, folâtrer, folâtrerie, folding, foldingue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Après quelques instants de conversation décousue, l'avocat aborda le sujet qui le préoccupait d'une façon si désagréable.

简短的寒暄之后,律师先生很直接地说出了此行的目的。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Il a décousu des peluches qu'on avait achetées au Japon, et il m'avait fait un petit cœur qu'il avait cousu lui-même.

他把日本买的软玩具拆开,亲手为做了一个爱心。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’abord, les jours de débine, elle avait décousu le matelas, où elle prenait des poignées de laine, qu’elle sortait dans son tablier et vendait dix sous la livre, rue Belhomme.

起初,手头上实没钱花的日子里,她万般无奈地从床垫里抽出几把羊毛,藏自己的围裙下面,拿到俊男街去,每磅上十个铜币。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En découvrant que le narcissique n'a aucune empathie pour toi et qu'il ne veut rien te donner, tu te retrouves dans un état d'impuissance encore plus profond... Numéro 7. Tu te sens dépendant, décousu et obsédé.

通过发现自恋者对你没有同理心,不想给你任何东西,你会发现自己陷入更深的无助状态… … 第七,你感到依赖、脱节痴迷。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces longues bandes furent décousues avec une patience admirable par Gédéon Spilett et Harbert, car Pencroff avait dû renoncer à ce travail, qui l’agaçait outre mesure ; mais quand il se fut agi de coudre, il n’eut pas son égal.

吉丁-史佩伯特以惊人的耐心把它全拆了下来,潘克洛夫则感到这项工作对于他简直是不能容忍,于是就半途而废了,可是缝纫方面却是谁也比不上他。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

En ayant ça en tête, on pense que vous arriverez mieux à voir la continuité dans ce récit qui peut paraître parfois un peu décousu, si on n'y a pas été préparé.

考虑到这一点,认为您将能够更好地看到这个故事的连续性,如果您没有为此做好准备,有时会显得有些脱节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


foliée, folingue, folio, foliole, foliolé, foliotage, folioter, folioteuse, folique, Folium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接