有奖纠错
| 划词

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文化和宗教之间的裂痕,恐怖分子公然设法挑起这种裂痕。

评价该例句:好评差评指正

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突的中东地区尤其如此,在这个地区,我们的主要目标必须是建局势。

评价该例句:好评差评指正

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化的威胁的国家巩固和平与的努力。

评价该例句:好评差评指正

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多国家的数十年恶性动乱之后,似乎正在重新回到会和平。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止或制止世界各地的危机或完成确保各个国家和平共处的主要使命?

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内外难以通过协商一致作,党内分化,均导致现的政治纷争。

评价该例句:好评差评指正

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去的悲伤和悲剧的一年,应是终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些地区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他地方就是如此行事,这种行为破坏了受影响地区的会和部落架构。

评价该例句:好评差评指正

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土没有发生过战争,但是我国会对常规战争带来的痛苦、混乱和破坏却感受良深。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困难的,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造成了难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫在国内流离失所的原因。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱的,冲突对其权利和福祉的影响可以在许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权的攻击、对其人身安全的攻击、对其教育权和健康权的攻击、以及对其家庭结构及其会和区联系的破坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白前属, 白浅灰链霉菌, 白镪, 白球, 白区, 白屈氨酸, 白屈菜, 白屈菜赤碱, 白屈菜碱, 白屈菜属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je viens de voir une femme qui pleure dans la rue, que c’est un déchirement.

“我刚才看见一个妇人在街上哭得好惨!”

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Cest difficile pour les enfants comme pour les parents, mais moins violent probablement que le déchirement dans les familles recomposées.

无论是对孩子还是对父母来说,假期分离都很艰难,但还是比重组家庭分离温和得多。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Là aussi, pour moi, c'est un déchirement.

对我来说,这也是令人

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un déchirement, notamment pour les Franco-Nigériens.

令人,尤其是对于法国利亚人来说。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et malgré tout, on essaye que ces déchirements n'entraînent pas une rupture définitive.

尽管如此,我们还是努力让这些不会导致彻底分手。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Elle confirme pour la première fois les prédictions théoriques sur le déchirement d'un disque.

它首次证实了关于光盘撕裂理论预测。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En tout cas, la mort d'Enkidu est un déchirement pour Gilgamesh, mais aussi un sacré déclic : il réalise qu'il est mortel, et ça, c'est insupportable.

无论如何,恩基度死对吉尔伽美什来说是一次,但也是一个很大打击:他意识到自己是凡人,这是无法忍受

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques-uns, dépassant le dôme de fumée, le crevaient d’un jet rapide et laissaient après eux une véritable poussière incandescente. Cet épanouissement fut accompagné de détonations successives comme le déchirement d’une batterie de mitrailleuses.

驱散了浓烟,留下一道白热粉末,一直飞出烟雾范围以外,同时还发出一连串爆炸,象一排机关枪在发射似

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Pour Véronique, chaque nouvelle affaire de harcèlement scolaire est vécue comme un déchirement.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Factures d'électricité insurmontables et représentations annulées en cascade partout sur le territoire... Un déchirement pour le personnel et le public.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白刃疔, 白刃战, 白日, 白日不做亏心事,半夜敲门心不惊, 白日见鬼, 白日梦, 白日升天, 白日撞, 白日作梦, 白日做梦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接