有奖纠错
| 划词

Ne débouche pas cette tisane de champagne .

别开这个蹩脚的香槟酒。

评价该例句:好评差评指正

Ces beaux discours ne débouchent sur rien de concret.

这些高谈阔论没有达到任何实质性结果。

评价该例句:好评差评指正

Le cortège va déboucher sur la place de la Concorde.

队伍要走向协和广场。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'il débouchera sur des résultats concrets.

希望它带来成果。

评价该例句:好评差评指正

J'espère sincèrement que cette session débouchera sur des résultats constructifs.

诚挚地希望本届会议生一个建设性的结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que l'examen débouchera sur des recommandations concrètes et pragmatiques.

希望,通过这次审生具体和面向行动的建议。

评价该例句:好评差评指正

Il est convaincu que l'approche adoptée débouchera sur des résultats positifs.

他深信,所采取的办法将生积极的结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette coopération débouchera sur l'octroi de ressources supplémentaires.

期望,这一合作将导致提供额外资

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les codes de conduite déboucheront bientôt sur des résultats vérifiables.

希望,行为守则将很快反映在具体的结果中。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas oublier que les inégalités débouchent inexorablement sur des conflits.

不应忘记,不平等必然导致冲突。

评价该例句:好评差评指正

On constate qu'elles préfèrent les cycles courts débouchant sur des carrières sociales.

明她倾向于以社会就业为出路的较短的学习阶段。

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, nous souhaitons que nos débats débouchent sur des recommandations concrètes.

因此,希望的辩论将导致生具体的建议。

评价该例句:好评差评指正

Le but est de faire en sorte que la réunion débouche sur des résultats.

其目标是确保该会议面向成果。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de ne pas déboucher sur des conclusions et recommandations générales et banales.

这里重要的是避免过于一般化、陈腐的结论和建议。

评价该例句:好评差评指正

Privilégier les mesures qui déboucheront sur des changements durables par rapport aux activités ponctuelles.

相对于特别活动,优先考虑可持续改革的措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaiterions qu'un processus multilatéral transparent débouche sur la dénucléarisation totale du monde.

要看到促成世界完全非核化的透明的多边进程。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement.

同时承认,分析诊断并非总导致医治。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est essentiel que cette Conférence débouche sur des résultats concrets et effectifs.

此外,这次会议还应当取得具体而实际的成果。

评价该例句:好评差评指正

Ces plénières ne serviront à rien à défaut de déboucher sur l'ouverture de négociations.

这些全体会议的成功与否将根据工作计划是否得以通过这一尺度来衡量。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi s'établira une compréhension mutuelle qui débouchera sur l'adoption d'un langage et d'objectifs communs.

这样会促进相互了解,从而生共同的语言和共同的目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


écotoxicologie, écotoxique, écotype, écouche, écouchure, écouenne, écoulage, écoulé, écoulement, écoulement vaginal de couleur noirâtre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Un peu comme lorsqu'on débouche une bouteille de champagne.

有点像声音。

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

Ah bah voilà, ça se débouche, aller enfants !

很好 终于通车了 孩子们出发啦!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La noce, débouchant de la rue Saint-Denis, traversa le boulevard.

大家出了圣德尼街,穿过大马路。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Une guerre sanglante qui débouche en 1962 sur l'indépendance de l'Algérie ce sont les fameux accords d'Evian.

一场血腥战争导致阿尔及利亚在1962年独立,并达成了著名埃维昂协议。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Le garçon déboucha la bouteille de vin blanc que Tomas avait commandée.

服务生打托马斯叫一瓶白葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise déboucha deux ou trois rues où elle ne passait plus.

原先不敢经过两三条街面,热尔维丝现在已经可以坦然而对了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历冷知识

Situation dont il perd le contrôle et qui débouche sur les événements révolutionnaires.

国王不能掌控这件事走向,导致了革命事件发生。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.

最后,暴露于过度噪声最终会导致耳聋。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand ils débouchèrent dans la rue, ils comprirent qu'il était assez tard, onze heures peut-être.

他们来到大街上时,才知道天已经很晚了,也许已十一点了吧。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Si vous arrivez d'Allemagne, de Cologne, vous débouchez sur le périph à la porte de Bagnolet.

如果你来自德国,科隆,你会在巴尼奥莱门进入环城公路。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

" Ca va pas la tête? Faut se déboucher les narines, c'est votre parfum qui pue" .

你头脑没有发昏吧?你必须得通通鼻子了,这是你水臭。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Cette fois-ci, elle est menée par par les ouvrières de Saint-Pétersbourg, débouchant ainsi sur la Révolution Russe.

这次由圣彼得堡们领导,最终引发了俄国革命。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au revoir, dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la bouteille qu’il venait d’apporter.

“回头见。”火枪手回答,同时招呼格里默他刚拿来那瓶酒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Comment ça va ? demanda Harry à Ron en s'asseyant et en débouchant une bouteille de Bièraubeurre.

“怎么样?”哈利问罗恩,一边坐下来,打一瓶黄油啤酒。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Si vous avez l'habitude de déboucher une canette à la mi-temps d'un match c'est vous qui avez raison, bien joué.

如果您习惯于在比赛半场时一罐啤酒,您是对,做得好。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des policiers débouchèrent dans leur dos, portant des cordes, une échelle et deux paquets oblongs enveloppés de toile huilée.

几个警察在他们背后下了车,手上拿着几条绳子、一个梯子、两个狭长油布包。

评价该例句:好评差评指正
硬核历冷知识

Elle va déboucher sur une constitution longtemps tenue pour exemplaire et qui est toujours en vigueur actuellement.

它导致了一部长期被认为是典范宪法,至今仍然有效。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

La compétition entre familles ou tribus débouchant notamment sur un partage des zones ostréicoles.

家庭或部落之间竞争尤其导致共享牡蛎养殖区。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce cortége était si long qu’au moment où la première voiture atteignait la barrière, la dernière débouchait à peine du boulevard.

这个队伍拉得那么长,第一辆车已到便门时,最后一辆几乎还正从马路转上大路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En débouchant dans l’allée, il aperçut à l’autre bout « sur leur banc » M. Leblanc et la jeune fille.

在走上那小路时,他望见路尽头白先生和那姑娘已经坐在“他们板凳”上了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


écrase-merde, écraser, écraseur, écrémage, écrémant, écrémé, écrémer, écrémeuse, écrémoir, écrêtage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接