有奖纠错
| 划词

C’est donc une morte dissimulée qui passe inaperçue et ne choque personne.

这种死亡隐蔽性很强,谁见,人们因此就无动于衷了。

评价该例句:好评差评指正

La véritable raison de leur emprisonnement injuste était dissimulée.

这种公正监押的真正原因是可告人的。

评价该例句:好评差评指正

L'avortement est aussi une pratique courante, mais dissimulée.

堕胎是一种常见的做法,但是公开进行。

评价该例句:好评差评指正

L'héroïne était souvent dissimulée dans des voitures ou des bagages.

海洛因经常藏匿汽车零部件或行李中。

评价该例句:好评差评指正

Une telle pratique serait dissimulée et pourrait faire intervenir les circuits de blanchiment d'argent.

这种做法可能是隐蔽的,可能涉及洗钱途径。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération horizontale et verticale a lieu, de manière à la fois ouverte et dissimulée.

公开和秘密地进行横向和纵向扩散的情况。

评价该例句:好评差评指正

Hier également, une bombe de 100 kilos, dissimulée dans une chaudière, a été découverte à Gush Katif.

昨日,Gush Katif,发现了一颗藏热水锅炉中的100公斤的炸弹。

评价该例句:好评差评指正

Ce régime poursuit, depuis les dernières décennies et de façon dissimulée, l'édification d'un arsenal nucléaire avec l'aide des États-Unis.

这方面,可以特别提到以色列政权核问题上包藏祸心的政策,该政策展示了最近几十年来,它美国支持下刻意隐瞒并毫无收敛地追求核武库的事实。

评价该例句:好评差评指正

Aux Philippines, la prévalence du VIH reste faible; toutefois, des statistiques récentes révèlent la tendance dissimulée à la hausse de l'épidémie.

艾滋病毒菲律宾的发病率是低的,但最近的统计数字表明了该流行病的潜断蔓延的过程。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de trouver des chiffres concrets étant donné qu'il s'agit d'une infraction qui reste dans de nombreux cas dissimulée.

由于这种犯罪基本是掩盖的,因此很难得出实际的数字。

评价该例句:好评差评指正

En général, la violence dirigée contre les enfants est implicitement condamnée par la société ou légalement sanctionnée et demeure dissimulée ou non officialisée.

对儿童的多种暴力行为得到了社会的默认宽恕或受到法律制裁,而且掩盖或未记录案。

评价该例句:好评差评指正

La vérité est, une fois de plus, dissimulée par la méprise d'Israël pour les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.

以色列再次无视安全理事会和大会的决议,掩盖事实。

评价该例句:好评差评指正

La prostitution est généralement dissimulée derrière d'autres types d'activités, telles que des services immobiliers, la restauration, le strip-tease, les massages, les saunas, etc.

卖淫这一行业将自己隐藏诸如住宿服务、饮食服务、脱衣舞表演、按摩、桑拿等活动的背后。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes doivent comprendre et être convaincues que la violence fondée sur le sexe ne devrait pas rester dissimulée au sein de la famille.

妇女应该认识到,社会应该使妇女认识到,基于性别的暴力应继续隐匿家庭内部。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc manquer de conclure que la vérité est dissimulée.

因此,得出的结论只能是:他们隐瞒了真相。

评价该例句:好评差评指正

L'accroissement de la violence contre les femmes et les enfants indique qu'il est possible qu'il y ait une discrimination dissimulée fondée sur le sexe.

对妇女和儿童的暴力有增无减表示可能有隐藏的性别歧视。

评价该例句:好评差评指正

La cocaïne transportée par voie aérienne était le plus souvent dissimulée dans les bagages des voyageurs ou bien transportées par des “mules”, qui les avalent.

通过飞机运输的可卡因最经常藏匿的地方是乘客行李,其次是吞服药物的携毒者。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, un passé différent peut être inventé, des activités économiques distinctes peuvent être menées et la fonction d'officier de police peut être dissimulée.

为了便于工作,密探可以获得同的个人身份、进行另一种经济生活并且隐藏起他的警官背景。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute qu'une telle quantité d'armes (67 tonnes) n'aurait pu être dissimulée à l'insu du haut commandement du « Corps de protection du Kosovo ».

,如果所谓的科索沃保护团的高层指挥官知情,这样一批军火(67吨)是“藏”住的。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il existe une coopération à la fois dissimulée et ouverte avec Israël, d'où une contradiction flagrante dans les positions et un manque de crédibilité.

相反,却有人与以色列进行秘密和公开的合作,这反映出明显矛盾的立场和缺乏可信度。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


surcompoundage, surcompressé, surcompresseur, surcompression, surcomprimé, surcomprimée, surcomprimer, surcongélation, surcongeler, surconsommation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant à Passepartout, on devine dans quelle colère peu dissimulée il passa ce temps d’épreuve.

至于路路通,我可以想象,在这场恼人的暴风雨中,他那种无法抑止的愤怒会达到什么程度。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Aussitôt, un Détraqueur s'éleva lentement, la tête dissimulée sous une cagoule, une main luisante, putréfiée, serrant sa cape.

一个摄魂怪慢慢地从箱子里出来了。它那戴着头巾的面孔朝着哈利,一只发光、结痂、腐烂的手抓住它的斗篷。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选(音频版)2019年合集

Son identité est dissimulée derrière des intermédiaires.

他的身份隐藏在中间人背后。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Une drogue dissimulée dans des bananes destinée à inonder l'Europe.

一种藏在香蕉中的毒品注定要席卷欧洲。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La drogue était dissimulée dans des caisses de bananes dans un conteneur réfrigéré.

这些毒品被藏在冷藏集装箱的香蕉箱中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

La drogue était dissimulée dans une carguaison de bananes en provenance d'Equateur direction les Etats-Unis.

这种药物藏在从厄瓜多尔运往美国的一批香蕉中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

A peine dissimulée derrière des foulards, leur détresse, le poids d'une catastrophe qui crée des images en boucle.

- 几乎隐藏在围巾后面,他的痛苦, 灾难的重量创造了循的​​图像。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être leur présence pouvait-elle encore être dissimulée, au cas où les pirates se contenteraient de débarquer sur le littoral sans remonter dans l’intérieur de l’île.

假如海盗登陆以后,不到岛内来视察的话,他还可以隐藏起来。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et en soirée j’ai toujours une part de pizza bien dissimulée entre les plis, au cas où j’aurais un ptit creux à 5h du matin.

而在晚上聚会时,我总是用双下巴来藏比萨饼,以防我在早上5点饿了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Alors que nous tournions cet après-midi, on nous a demandé de partir car apparemment, on perturbait une unité dissimulée non loin de nous.

下午拍摄时,我被要求离开,因为显然我正在扰乱离我不远的一个隐蔽单位。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

En 4 jours, sur une même plage du Cotentin, au moins 1,5 t de cocaine rejetée par la mer dissimulée dans des sacs.

在 4 内,在同一个科唐坦海滩上,至少有 1.5 吨可卡因从海中释放出来,藏在袋子里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Une fausse pierre, dans laquelle sera dissimulée une caméra miniature.

一块假石头,里面藏着一个微型相机。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年5月合集

Avec une portée de tir d'une vingtaine de kilomètres, les missiles Spike permettent de mener des frappes précises contre l'artillerie côtière dissimulée dans des tunnels.

斯派克导弹的射程约为20公里,可以对隐藏在隧道中的海岸炮兵进行击。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, Paganel avait demandé à Glenarvan le document sur la foi duquel leurs recherches s’étaient si malheureusement égarées. Il le relisait avec une colère peu dissimulée. Il cherchait à lui arracher une interprétation nouvelle.

然而,巴加内尔却又向哥利纳帆要出了那张不幸引起这次寻访错误的文件,他怀着一肚子的不高兴重新研究着。他努力要找出一个新的解释。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais les élèves de Gryffondor prirent bientôt l'habitude d'examiner avec beaucoup de précautions tout ce qu'on leur offrait à manger, de peur qu'une crème Canari y soit dissimulée.

不过很快格兰芬多的同学就吸取了教训,对别人递过来的食物非常警惕了,以免中间藏着一块金丝雀饼干。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'expression sur son visage était passée de la curiosité au respect, puis à l'admiration et, pour finir, quand elle avait vu le somptueux dossier contenant les droits de propriété de l'étoile, à une jalousie non dissimulée.

开始是好奇,后来是敬畏和景仰,最后,盯着那个装有恒星所有权证书的华贵皮夹时,她脸上只有赤裸裸的嫉妒了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

On a découvert une toute petite fille, environ 4 ans, que personne n'avait vue parce que depuis 16h de l'après-midi, elle ne bougeait pas, sans doute terrorisée, complètement dissimulée, complètement immobile.

- 我发现了一个很小的女孩,大约 4 岁,没有人见过她,因为从下午 4 点开始,她就没有动过,可能是吓坏了,完全隐藏,完全一动不动。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles, avant de quitter la hutte, fit disparaître tous les décombres et se glissa à son tour par l’ouverture, sur laquelle il laissa retomber les nattes de la case. La galerie se trouvait donc entièrement dissimulée.

约翰·门格尔在离开棚子之前,把扒出的土先弄掉,然后溜进地道口,顺手把棚里草席盖到口上。因此,地道完全掩藏起来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il reboucha la bouteille d'encre, enveloppa sa lampe torche, son livre, son parchemin, sa plume et l'encre dans une vieille taie d'oreiller, se leva et alla cacher le tout sous une lame de parquet branlante dissimulée par son lit.

他盖好墨水瓶的盖子,从床底下拖出一个旧枕套来,把电筒、《魔法史》、论文、羽毛笔和墨水瓶都放了进去,然后爬下床来,把这一堆东西放到床底下一块松动的地板下面。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

À Combray où je savais quelle individualité de maréchal ferrant ou de garçon épicier était dissimulée sous l’uniforme du suisse ou le surplis de l’enfant de chœur, ce pêcheur est la seule personne dont je n’aie jamais découvert l’identité.

在贡布雷,我知道钉马掌的铁匠或杂货铺伙计的个性是藏在教堂侍卫的号衣或唱诗班该子的白色法衣中的。唯独这位渔夫,我始终没有发现他真正的身分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


surcoupe, surcouper, surcourant, surcoût, surcreusement, surcreusoment, surcritique, surcroissance, surcroit, surcroît,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接