Remplissez la dinde de cette farce .
把准备料填在火鸡肚子里。
Pourquoi mangeons-nous de la dinde à l'Action de Grâce ?
我们为什么在感恩节吃火鸡?
Servez la dinde entière accompagnée d’une purée de pommes de terre et céleri.
火鸡整只上桌,配上土豆泥和芹菜。
Remplissez la dinde de cette farce et fermez l’ouverture en la cousant avec de la ficelle de cuisine.
把准备料填在火鸡肚子里,并将开口用厨房专用细线缝起来。
C'est qu'en octobre, la dinde a été engraissée tout l'été et elle est prête à être dégustée.
因为十月里火鸡,膘,“正是火鸡欲上时”。自然成为了人们首选目标。
Mettez la dinde dans un plat à four, arrosez-la du reste d’huile et parsemez-la de beurre. Salez et poivrez.
把火鸡放在烤盘上,浇上剩下食油并撒上黄油。用盐和胡椒调味。
Le renchérissement de ces produits a ensuite fait grimper les prix du poulet, de la dinde, du pain et des œufs.
由于这些产品涨价,鸡肉、火鸡、面包和鸡蛋价格也水涨船高。
Le mot changea donc de sens : il ne désigna plus la pintade mais le dindon, et la dinde prit place sur les tables d’Europe dès la première moité du 16e siècle!
所以后来“印度鸡”就成了火鸡第一个正式说法。到了16世纪上半叶,火鸡才被欧洲人摆上餐桌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On fourre la dinde. - Oui, exactement !
我们塞满火鸡。完全正确!
On peut aussi prendre de la dinde.
我们也可以选择火鸡肉。
Bah moi, j'ai jamais raffolé de la dinde.
—好吧,我一直都不喜欢火鸡。
Et pourquoi est-ce que je prendrais une dinde ?
我为什么要火鸡?
Parce qu’à Noël, on mange souvent de la dinde aux marrons.
因为圣诞节时,我们常常糕。
Pourquoi déguste-t-on la dinde avec des marrons et non pas des châtaignes ?
为什么我们火鸡的时候跟marron()一起,而不châtaigne()?
Moi, par exemple, je n'ai jamais mangé de dinde à Noël !
比如,我从来不在圣诞节火鸡!
Je prends le grille-pain et vous, vous gardez votre dinde.
我要烤面包机,你留着火鸡吧。
Chercher sa dinde chez le boucher.
把她的火鸡从肉店拿回来。
Ça pousse dans un arbre, une dinde?
火鸡树上长出来的吗?
Je suis venue pour chercher ma dinde svp.
我来拿火鸡的。
Depuis ce jour, les américains se réunissent autour d'un repas gargantuesque avec en guest-star, une dinde.
从那天起,美国人就会围坐在一只火鸡前,开始一场盛大的聚会。
Où est-ce qu'on les trouve, les dinde?
火鸡哪来的呢?
Et c'est de quel couleur une dinde?
那火鸡什么颜色的呢?
On verse la blanquette de dinde.
我们把白汁炖火鸡直接倒进去。
Asseyez-vous donc, la dinde est en train de refroidir.
“坐下吧,火鸡要冷得像石头一样了。”
Parce qu’à Noël, on mange souvent de la dinde aux marrons. En fait, les marrons ce sont les châtaignes.
因为在圣诞节的时候,人们总火鸡。就。
Cette dinde idiote, est-ce qu'elle va rester avec nous? dirent-elles.
“这个蠢女人,她要和我们住一起吗?”
Mais ça ne veut pas dire qu'on mange toujours de la dinde, c'est possible mais pas obligatoire !
但这并不意味着人们总火鸡,可能会火鸡,但这不必须的!
Oui, d’accord ! Alors... je mange souvent du porc, du poulet, de la dinde...
好的!我经常猪肉,鸡肉,火鸡.
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释