Les chasseurs étaient ainsi devenus la proie.
狩猎者现在变成了狩猎对象。
Cette éventualité est maintenant devenue une réalité.
现在这种可能性已经成为现实。
Nous demandons que cette mesure devienne systématique.
我们呼吁把这一行动制度化。
Les flux sont ensuite devenus très instables.
此后,这些流量表现出很高流动性。
Cette question est en effet devenue essentielle.
这确实已经成为一个主要问题。
Dans ce pays, la vision devient réalité.
它正着实想变为现实。
Il serait souhaitable que ces visites deviennent obligatoires.
在这方面,他赞成规定必须进行部署前察。
Certaines villes, notamment Qalqyliya, sont devenues des ghettos.
有些城镇,特别是盖勒吉利耶已变为贫民区。
La Grenade est véritablement devenue une responsabilité internationale.
格林确已成为一项国际责任。
L'urbanisation est également devenue une grave préoccupation.
城市化也是人们关注一个主要问题。
La mort leur est devenue un événement quotidien.
对他们来说死亡是每天发生事。
La société civile en est devenue extrêmement consciente.
民间社会对此已有充分认识。
Nous voulons qu'un État palestinien devienne réalité.
我们要看到一个巴勒斯坦国家成为现实。
En un mot, la crise est devenue mondiale.
总之,这一危机已成为全球性危机。
Il espère que leurs dispositions deviendront très vite opérationnelles.
他敦促各国对该办事处努力给予政治和财政支持。
Personne ne naît avec la vocation de devenir kamikaze.
没有一个婴儿生下来就想要成为一个自杀性炸弹手。
Pourquoi devrions-nous attendre que ces conflits deviennent brûlants?
为什么我们要等待这些冲突激化?
La médiation est ainsi devenue plus importante que jamais.
因此,调解工作比以往任何时候都更为重要。
Les protagonistes humanitaires sont eux aussi devenus plus nombreux.
冲突中人道主义行动者也成倍增加。
La décision de devenir Partie au Protocole (article 28).
有关成为《巴塞尔议定书》缔约方决定(第28条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après sa mort, sa tête est devenue le mont Taishan.
在他死后,他的头部化作了泰山。
Mais elle disparaît quand on devient foetus.
但是进入胎儿阶段后 它就逐消失了。
Depuis combien de temps êtes-vous devenu moine ?
您为僧人多久了?
Tonnerre, où est l’or, qu’est devenu l’or ?
天打的!金子呢?金子怎么啦?”
Après une demi-heure de marche, le sol devint rocailleux.
走了半小时后,地面上有很多石头。
L’événement, d’abord rite bouddhique, est progressivement devenu une fête populaire.
供灯祈福最初是佛教习,后逐了统。
Un lieu où vos désirs les plus profonds deviennent réalité.
一个让你内心深处愿望真的地方。
Il était si beau, j'en suis devenue amoureuse éperdue.
他是如此的帅,我狂热的爱上他。
Et aujourd'hui elle est devenue la chanson officielle des Jeux.
今天它就为了正式的奥运会会歌。
Il faut absolument que je l’épouse, puisque je deviendrais fou.
我绝对需要和她结婚,否则我会发疯。
C’est ça, oui. Et moi, qu’est-ce que je deviens ?
是这样的。我呢,我什么啦?
On remarque aussi que la composition des menus devient plus " exotique" .
我们也注意到菜单的构得更加有“异国情调”。
Benoît : 是这样的。我呢,我什么啦?
Oh, je ne sais pas ce qui est devenu ma femme.
哦,我不知道我妻子怎么了。
Alors, un an après cette expulsion, que sont devenus ces migrants ?
那么,在这次驱逐一年之后,这些移怎么样了?
Et pourtant, en France, c'est devenu l'affaire du siècle !
但在法国,这却了世纪新闻。
Mais par la suite, c’est devenu la fête des enfants.
但后来,了孩子们的节日。
C'est... c'est la dernière étape pour devenir un homme.
这是… 这是为纳威人的最后阶段。
Peut-être que c'est dans mes gènes. Ma mère est devenue cinglée.
可能这就是刻在我基因里的。我妈就发疯了。
Ça arrive chez nous aussi d’ailleurs qu’une tige devienne une épine.
此外,茎杆刺的情况也有发生。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释