有奖纠错
| 划词

Le Québec, c’est une cordialité toute simple, une authenticité sans compromis et l’intensité à portée de main!

,拥有简单纯粹的友好,不知不扣的可靠性以及触手可及的激情。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente remercie les délégations de leur coopération et de la cordialité avec laquelle elles ont mené leurs travaux.

主席对各代表团的合与进行的诚恳态度表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut fait également l'objet d'une cordialité toujours croissante de la part du Gouvernement hôte qui lui a accordé divers égards.

研究所还得益于东道国政府的日益友好,该国政府不断增加其对研究所的优惠待遇。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres ont entamé un dialogue sérieux et échangé leurs vues avec cordialité sur un grand nombre des questions les plus ardues.

会员国就很多最困难的问题进行了认真的对话,并本着友好态度交换了看法。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à leurs efforts, les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, dans un vrai climat de cordialité et d'efficacité.

正是通过他们的努力,委员会的总是能够顺利地和在确实非常融洽和高效率的气氛中进行。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à leurs efforts, les travaux de la Commission se sont toujours déroulés dans heurt, dans un vrai climat de cordialité et d'efficacité.

由于他们的努力,委员会直非常顺利,充满了真正和谐气氛,很有效率。

评价该例句:好评差评指正

La compétition sportive est le meilleur moyen de transcender les frontières nationales et d'encourager les bonnes volontés, la cordialité et le respect mutuel.

体育比赛提供了跨越国界、促进友谊、改善关系和相互尊重的理想途径。

评价该例句:好评差评指正

Pour la première fois, des observateurs ont été autorisés à prendre la parole durant la cérémonie de clôture, qui a été empreinte de cordialité.

这届会议首次允许观察员在闭幕式上发言,闭幕式在热情友好的气氛中进行。

评价该例句:好评差评指正

Dans un climat de cordialité, la Puissance administrante et les territoires non autonomes ont exposé diverses façons dont les territoires pouvaient se développer et progresser.

在友好的气氛中,管理国和非自治领土提出了促进领土发展和进步的方式方法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit donc d'une tradition bien ancrée au sein de la CNUDCI, permettant d'y maintenir l'atmosphère de cordialité caractéristique du club que constituait originellement l'institution.

因此,在贸易法委员会这成了既定的传统,这使得委员会能够保持其最初创立时的热诚的俱乐部氛围。

评价该例句:好评差评指正

C'est grâce à leurs efforts que les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, de façon efficace et dans une atmosphère de véritable cordialité.

由于他们的努力,委员会的直在真正诚恳的气氛中顺利有效地进行。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, nous sommes encouragés par le processus de délibération qui s'est déroulé au sein des groupes de travail dans un esprit de coopération, de cordialité et de franchise.

然而,我们对组以合和坦诚精神开展审议进程感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous efforçons, au contraire, de développer et de renforcer les liens d'amitié, de cordialité et de coopération, ainsi que les relations de bon voisinage avec le Timor oriental.

恰恰相反,我们旨在发展和加强同东帝汶的和睦友好与合联系以及睦邻友好关系。

评价该例句:好评差评指正

Même si nous avons eu des désaccords, le professionnalisme et la cordialité qui ont caractérisé nos rapports me permet d'espérer que nous pourrons encore trouver une solution pacifique au Moyen-Orient.

虽然我们之间存在分歧,成为我们交互行动特征的专业精神与热诚使我有理由希望我们仍然能够找到中东和平的出路。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à exprimer toute ma reconnaissance au Président Kerim pour la cordialité qu'il m'a manifestée et pour la franchise et l'honnêteté avec lesquelles il m'a fait part de son expérience.

我要对里姆主席对我的热情以及他坦率和诚挚地向我介绍他的经验深表感谢。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont réaffirmé leur appui indéfectible à une politique visant à rétablir les communications et à autoriser les visites aux îles Falkland (Malvinas), dans une atmosphère de cordialité, sans discrimination ni obstacle d'aucune sorte.

总统们再次坚定地承诺推行项政策,确保以不歧视、灵活、友好的方式同福兰群岛(马尔维纳斯)建立通讯联系,并实行人员自由过境。

评价该例句:好评差评指正

Les activités de l'Union reposent sur les valeurs nationales traditionnelles, l'expérience de la participation des femmes à la vie de la société turkmène, et sur la modestie, la bonté, la cordialité, la compassion et la générosité des femmes turkmènes.

土库曼人传统的民族价值观、妇女参与土库曼社会生活的历史经验、土库曼斯坦妇女特有的谦虚、友善、诚恳、富有同情心和宽厚的品德决定了妇女联合会活动的原则和性质。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier mes autres collègues du Bureau pour leur coopération et leur cordialité, ainsi que le Secrétaire de la Commission et ses proches collaborateurs pour le professionnalisme et l'appui continu qu'ils m'ont apportés.

我还谨借此机会感谢主席团其他同事的合和热诚,感谢委员会秘书及其亲密助手们,在整个过程中,他们展现了专业精神,给了我极大的支助。

评价该例句:好评差评指正

Il a salué les efforts déployés par le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe pour maintenir un climat de paix et de stabilité dans ce pays et s'est félicité de la cordialité des négociations sur la délimitation des frontières maritimes menées avec les pays voisins.

委员会赞扬圣多美和普林西比政府努力维持国内的和平与稳定,并高兴地看到它以亲切友好的方式与各邻国谈判海洋划界问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont rappelé la Déclaration de Potrero de los Funes et réaffirmé leur appui indéfectible à une politique visant à rétablir les communications et à autoriser les visites aux îles Falkland (Malvinas), dans une atmosphère de cordialité, sans discrimination ni obstacle d'aucune sorte.

在这次会议上,各国总统满意地注意到阿根廷和联合王国就南大西洋局势展开的积极对话,回顾了Potrero de los Funes声明,并重申坚决承诺推行项政策,争取以不歧视、灵活、友好的方式同福兰群岛(马尔维纳斯)建立通讯联系,并实行人员自由过境。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amphiarthrose, amphiaster, amphiastres, amphibie, amphibien, amphibiens, amphibivalent, amphibole, amphibolisation, amphibolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et le visage de cet homme, si singulièrement maître de lui-même, exprimait la plus parfaite cordialité.

这个很善于控制自己情绪,他脸上露出十分亲热神情。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

La plus grande cordialité n’a cessé d’y régner.

气氛始终热烈亲切,无以复加。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La belle humeur souveraine du grand-père donna l’ut à toute la fête, et chacun se régla sur cette cordialité presque centenaire.

外祖父极为舒畅心情为节日定了调,每个都为这将近一百岁老热诚而行事。

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

Mon interrogatoire a commencé aussitôt. Le président m'a questionné avec calme et même, m'a-t-il semblé, avec une nuance de cordialité.

审讯立刻开始。庭长心平气和觉得甚至是带着一些亲切感发问。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Le besoin de s’occuper d’autrui ne poussait pas seul le pharmacien à tant de cordialité obséquieuse, et il y avait là-dessous un plan.

并不单单是,才使药剂师这样亲切巴结包法利之下还有自己打算。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bravo, Hermione, répondit-il avec une cordialité si appuyée qu'on ne reconnaissait plus sa voix. Merveilleux. Préfète, c'est formidable, ajouta-t-il, toujours sans la regarder.

“太棒了,赫敏,”哈利说,热情得有些夸张,听上去根本不像是他声音,而且他眼睛仍然没看赫敏,“太出色了。级长。真了不起。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel cependant le considérait avec une cordialité modeste, où l’on eût pu démêler l’humilité qui sied quand on est si près de sa mise en poussière.

那位国民公会代表却用一种谦虚诚挚态度觑着他,从这里们可以看出其中含有那种行将物化卑怯神情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! si fait, dit Edmond ; et, sans abandonner Mercédès dont il tenait la main serrée dans une des siennes, il tendit avec un mouvement de cordialité son autre main au Catalan.

“是,记得,”爱德蒙说道,他并没有放开美塞苔丝手,用一只手握着美塞苔丝,另一只手亲热伸给了那个迦太罗尼亚

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Quand le voyageur se retourna, l’hôte avait disparu. Le Thénardier s’était éclipsé discrètement, sans oser dire bonsoir, ne voulant pas traiter avec une cordialité irrespectueuse un homme qu’il se proposait d’écorcher royalement le lendemain matin.

回转头,主已不在了。德纳第悄悄溜走了,不敢和他道晚安,他不愿以一种不恭敬亲切态度去对待他早已准备要在明天早晨放肆敲诈一番

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais l’idée d’organiser un plaisir ingénieux pour quelqu’un, même pour quelqu’un qu’ils n’aimaient pas, développait chez eux, pendant les moments nécessaires à ces préparatifs, des sentiments éphémères et occasionnels de sympathie et de cordialité.

为别提供一点别出心裁乐趣,哪怕这并不是他们所喜欢,即使在进行准备阶段,这想法也会在他们身上引发一些对亲切友好美好感情——哪怕是昙花一现。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! vous voilà, monsieur le voyageur, dit celle-ci en lui tendant la main avec toute la cordialité d’une vieille connaissance ; c’est bien aimable à vous de m’avoir reconnue, et surtout de m’avoir donné la préférence pour votre première visite.

“啊!您来啦,阁下,”伯爵夫大声说道,并极其亲热把手伸给了他,像老朋友似,“您这样快就认出了真是太好啦,尤其是您竟先来看。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amphictyonie, amphictyonique, amphicyte, amphidermis, amphidiploïde, amphidromique, amphigame, amphigène, amphigouri, amphigourique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接