有奖纠错
| 划词

Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.

运输者步将50公斤矿石袋运出森林。

评价该例句:好评差评指正

Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.

卫星在特定地区应用还包括对日益严重荒漠化进监测,这一现象已经在撒哈拉边缘地带发生。

评价该例句:好评差评指正

L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.

另一个因素是外岛缺少取得教育和保健机会。

评价该例句:好评差评指正

Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.

有些任在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。

评价该例句:好评差评指正

Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.

Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛人民即查莫罗人,依然生活在对其祖国殖民统治之下。

评价该例句:好评差评指正

De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.

由强大马蒙司祭一党, 征了整个多瑙河流域, 他们拿著钩形弯曲铁十字架, 从无数废墟断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.

事实,漂浮在洋流海洋废弃物最终可能会成为整群具有潜在危害非土生有机物生息地,并会被带到海洋中遥远角落。

评价该例句:好评差评指正

BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.

BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘星系。

评价该例句:好评差评指正

Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.

他被这些千奇百怪形象,被这些在生死界线奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇梦境里

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.

员会还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻库奈特拉省,会见了省长,该省长也向特别员会提交了一份报告。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.

我们也不能接受这样看法:似乎《不扩散条约》成果在一个真空中存在,或受到《条约》审查进程范围局限。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.

讲习班主要目是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进研究方面近期取得主要科学成果。

评价该例句:好评差评指正

Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.

在中东、中亚和地中海流域,联合国一些专门机构正协助安置位于沙漠边缘困难社区居民。

评价该例句:好评差评指正

Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.

乌克兰世界大会官员定期访问北美、南美、欧洲各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚偏远地区。

评价该例句:好评差评指正

Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.

讲习班主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进恒星和深层宇宙研究所取得最新科学成果。

评价该例句:好评差评指正

Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.

对于在担保交易与这些相邻领域交点产生问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面指导。

评价该例句:好评差评指正

Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.

我们维持和平人员——我们一向是最大部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远地方。

评价该例句:好评差评指正

La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.

联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.

讲习班主要目是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进研究方面近期取得主要科学成果。

评价该例句:好评差评指正

Elle aura pour objectif principal de présenter une analyse à jour des nouvelles données sur les planètes joviennes et de débattre des données futures de la mission Cassini-Huygens, ainsi que de l'exploration scientifique future des confins du système solaire.

会议主要目是更新对有关类木星新数据分析、讨论来自卡西尼和惠更斯任未来数据并讨论未来对外太阳系科学探索。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单片基片, 单片离合器, 单频, 单坡屋顶, 单坡屋坡, 单枪匹马, 单腔速调管, 单亲, 单亲家庭, 单亲生殖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Ils continuèrent donc leur chemin, et arrivèrent bientôt aux confins de ce petit monde.

继续向前走,很快来到了这个小世界的边缘。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C’est alors que le soleil accéléra sa descente, allongeant les ombres jusqu’aux confins du ciel.

这时,中的阳突然加快了下落的速度,所有人的影子都被拉长。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il s'étend des îles britanniques à l'Afrique du Nord, de la péninsule Ibérique aux confins de l'Orient.

它的范围从大不列颠群岛延伸到北非,从伊比利亚半岛到东方的边境。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les exclamations, tout à l'heure confuses, se rassemblèrent aux confins de la ville, près de la colline pierreuse.

适才还很模糊的惊叫声,在城市的边缘地带聚合起来,就在石头山冈的附近。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il s'agissait d'un instrument si puissant qu'il permettait de voir jusqu'aux confins de l'espace à plus de 13 années-lumière.

强大的仪器,它可以到13光年以前的遥远

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Nantes, dans l'ouest de la France, aux confins de la Bretagne et de l'ancienne Vendée.

法国西部的南特,位于布列塔尼和老旺代边上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao comprit bientôt que ce n'était pas l'horizon, mais les confins du soleil !

他很快出那不地平线,日轮的边缘!

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narratrice): ... pour ensuite disparaître aux confins de notre système solaire.

(旁白):... ...然后消失在阳系的边缘。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Le CNRS vous propose toute la semaine prochaine, en partenariat avec France Info, un voyage aux confins des déserts.

下周一整周,法国国家科学研究中心(CNRS)将与法国新闻广播电台(France Info)合作,邀请您参加前往沙漠边缘的旅程。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les géants des temps anciens les ont apportés des confins de l'Afrique, et les ont installés en Irlande lorsqu'ils habitaient ce pays.

古代的巨人从非洲的边境带来了它们,并将它们安置在当时居住的爱尔兰。他们想把它们变成浴池。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

La Bouriatie, une région reculée aux confins de la Sibérie.

- 布里亚特,位于西伯利亚边境的偏远地区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Il fait moins 15 degrés aux confins de l'Asie Mineure.

它位于小亚细亚边界的零下 15 度。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

On en parle moins mais la guerre contre les talibans continue dans les confins de l'Afghanistan.

我们很少谈论它,但针对塔利班的战争仍在阿富汗境内继续进行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Avec ses remparts et ses forteresses, elle s'étend jusqu'aux confins du désert de Gobi, à l'ouest.

凭借其城墙和堡垒,它向西延伸到戈壁沙漠的边界。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Il invente ainsi l'Outrenoir, la lueur aux confins de la nuit.

,他发明了 Outrenoir, 即夜边的光。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

C'est sur celui des îles Vestmann, aux confins de l'Islande.

它位于冰岛边境的维斯特曼群岛。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Prouesse technologique européenne, le téléscope Gaia se lance dans la chasse aux étoiles au confins de l'univers.

作为欧洲的技术壮举,盖亚望远镜开始寻找宇宙边缘的恒星。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Il est ancré à flanc de montagne depuis plus de 5 siècles, aux confins de l'Atlas marocain.

- 5 个多世纪以来,它一直停泊在山腰上,位于摩洛哥地图集的边界上。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Si l’on mettait bout à bout l’ADN de toutes ces bactéries, cela nous mènerait jusqu’aux confins de l’univers.

果我们把所有这些细菌的DNA头对头,它会把我们带到宇宙的尽头。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Face à la propagation du virus, c’est faire acte de solidarité que de se retrancher dans ses confins.

面对病毒的传播,将自己牢牢地束缚在自己的局限中一种团结的行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单人独马, 单人房间, 单人房间(旅馆等的), 单人滑, 单人牢房, 单人牢房的, 单人牢房监禁, 单人囚室, 单人沙发, 单人套餐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接