有奖纠错
| 划词

En fait, un échec cinglant appelle un changement radical.

事实上,彻底失败要求彻底改变。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant l'action militaire entreprise par la Russie continue d'apporter un démenti cinglant à cette affirmation.

然而,俄罗斯所军事行动继续证明,这一说法是虚假

评价该例句:好评差评指正

L'échec du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha pour le développement serait une rebuffade cinglante pour les pauvres du monde.

多边贸易谈判多哈回合失败对全世界穷人说则是残酷打击。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous en mémoire le rapport du Comité Volcker et ses critiques cinglantes sur le rôle joué par le Conseil de sécurité.

沃尔克委员会报告及其对安全理事会所发挥作用尖锐批评对我们大家说言犹在耳。

评价该例句:好评差评指正

L'élection du Président René Préval apporte un démenti cinglant à ceux qui, à tort, pensaient qu'en faisant miroiter de l'argent l'on pouvait tout régler.

他们选举勒内·普雷瓦尔为总统,有力地驳斥了那些误以为用金钱引诱即可达到一切目人。

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais donc savoir pourquoi le représentant égyptien s'est senti obligé de mettre à l'index Israël faisant à son endroit une remarque désobligeante, cinglante et inexacte, à motivation politique?

那么为什么埃及代表非要单独挑出以色列,对其进行严厉,甚至是准确出于政治目抨击?

评价该例句:好评差评指正

La date du 11 septembre sera à jamais gravée dans nos mémoires et dans nos coeurs comme le symbole de l'affront le plus cinglant contre la civilisation et les valeurs généralement acceptées.

11日这一天将永远印在我们脑海中,它象征着对文明和公认价值观公然冒犯。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant d'une question aussi cruciale pour l'avenir économique des pays des Caraïbes, il est inconcevable que l'on tire des conclusions et prenne des décisions sans faire aux pays visés par ces accusations cinglantes la courtoisie d'engager un dialogue avec eux.

在一个对加勒比国家经济未如此重要问题上,难以想象是在没有同对其进行如此严厉控告国家进行对话情况下预先作出结论和决定。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette opération se soit soldée par une défaite cuisante et par une cinglante humiliation pour le Gouvernement pakistanais, l'Agence du renseignement interservices (ISI) pakistanaise a de nouveau fait appel aux mêmes recrues dans le cadre d'opérations menées ultérieurement en Afghanistan.

尽管巴基斯坦政府在该行动中惨遭失败,颜面尽丧,但巴基斯坦三军情报局又将这些新兵重新召集起,投在阿富汗展开行动。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que les responsables israéliens continuent d'énoncer devant la communauté internationale des affirmations sans fondement concernant le prétendu désir de paix d'Israël, les actes des forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, infligent constamment un démenti cinglant à ces paroles.

以色列官员在国际社会面前继续大谈关于以色列希望和平空话,但以色列占领军在包括东耶路撒冷在内被占领巴勒斯坦领土上所作所为却断地清楚地暴露了他们话全是谎言。

评价该例句:好评差评指正

« Il y a une ironie cinglante dans le contraste entre l'engagement universel pour mettre fin à la pauvreté et la décision d'imposer aux Palestiniens l'un des régimes de sanctions les plus rigoureux de l'histoire récente, qui garantit pratiquement à coup sûr une pauvreté extrême et généralisée. »

“极具讽刺意味是,一方面普遍承诺根除贫穷,一方面却作出决定,对巴勒斯坦人实施近代史上最严厉制裁制度之一,从而实际上势必造成大规模极端贫困。”

评价该例句:好评差评指正

Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.

以捐助者疲惫堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗援助和重建方案,只会损害国际社会信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败把赌注压在时间上。

评价该例句:好评差评指正

Pour tous ceux - et j'en suis - qui sont convaincus que notre Assemblée, véritable parlement des nations du monde, a un rôle primordial à jouer dans l'émergence d'un consensus politique fort à l'échelle mondiale, l'adoption de décisions concrètes et opérationnelles rapides doit apporter un démenti cinglant à toutes les cassandres, à tous les cyniques, à tous les tenants d'un statu quo garant d'immobilisme.

对所有那些相信我们堪称是一个真正各国议会大会在形成世界范围强有力政治共识方面起着至高无上作用人——我也是其中之一——说,具体业务决定迅速通过有力地驳斥了所有那些持悲观看法人、所有那些持怀疑态度人以及所有维护现状反对改革人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fondrière, fondrire, fonds, fonds de roulement, fondu, fondue, fongi, fongibilité, fongible, fongicide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Et ils y sont toujours ! Avait aussitôt répondu Antoine d'un ton cinglant.

安图万立刻语气尖酸地回答:“他们直现在还在那呢!”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Et ce vent cinglant, comme il vous fouette agréablement !

还有这凛冽的风,肆意的鞭打着你!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Sonore et cinglante, la voix de Drago Malefoy résonna dans toute la cour.

德拉科·马尔福响亮尖刻的声音在回荡。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

« Je ne dois pas dire de mensonges.» La blessure devint plus profonde, brûlante, cinglante.

“我不可以说谎”。伤口陷更深,火辣辣地剧痛。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Tu l'aimes bien parce qu'il est beau, c'est tout, dit Ron d'un ton cinglant.

“你不过因为他长英俊就喜欢他。”罗恩尖刻地说。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Un bon souffleur de rue comme au théâtre, caché derrière chaque soupirail, prêt à vous glisser une bonne repartie bien cinglante.

无论是在路边还是在剧,优秀的提词人总藏在通风口后面,随时备好犀利的连珠妙语。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Si tu ne le sais pas, ne compte pas sur moi pour te le dire, répliqua Ron d'un ton cinglant.

“如果你不知道,”罗恩刻薄地说,“我也不想告诉你。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Réponse cinglante, sèche, du chef de la diplomatie ukrainienne.

乌克兰外交负责人的严厉、干巴巴的回应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Mais ce retrait, s'il se confirme, apparaît comme un revers cinglant.

但是,如果这一撤证实,似乎是一个令人痛心的挫折。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Avec cette réhabilitation, les pays arabes envoient aussi un message cinglant aux Européens et Américains.

通过这种康复,阿拉伯国家也向欧洲人和美国人发了严厉的信息。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

D'une part, la SCREWBALL COMEDY, portée par un comique de situation et des réparties cinglantes.

一方面,由情景喜剧和尖刻的妙语连珠所带来的“螺丝蛋喜剧”。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Un échec qui se voit, qui se remarque, humiliant, un échec cinglant parfois.

失败是显而易见的、被注意的、令人羞辱的、有时是令人痛苦的失败。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Le député insoumis David Guiraud, membre de la Nupes, évoque, lui, une « défaite cinglante pour Gérald Darmanin » .

叛逆的副手 David Guiraud,Nupes 的成员,唤起了“Gérald Darmanin 的惨败”。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et elle avait un côté mathématique qui semblait échapper à la syntaxe ordinaire et qui lui donnait cette coloration assez cinglante.

她有数学的一面,似乎逃脱了普通语法的束缚,这给她带来了相当严厉的色彩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Pour les Ukrainiens, c'est une défaite cinglante, ce sont maintenant les trois quarts du territoire du Donbass qui sont sous contrôle russe.

对于乌克兰人来说,这是一场惨败,现在顿巴斯四分之三的领土都在俄罗斯的控制之下。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia raconta à Stanley la découverte faite sur le Vieux-Port de Montréal et, pour une fois, son ami il ne la gratifia pas de l'une de ses répliques cinglantes.

朱莉亚把在蒙特利尔旧港遇的事一五一十地告诉斯坦利,她的朋友居然破天荒地没有用尖酸刻薄的言语回击她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Alors, La Gazette du sorcier a pour ambition de ne dire aux gens que ce qu'ils ont envie d'entendre, c'est ça ? répliqua Hermione d'une voix cinglante.

“这么说《预言家日报》存在的目的就是说人们愿意听的话,是吗?”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

La déconfiture évoque une déliquescence, une décrépitude, c'est-à-dire la ruine, la décadence d'une formation politique, comme si elle se brisait de partout après un échec cinglant.

失落引发衰败、衰老,也就是说,政治形态的毁灭、颓废,就好像它在经历了一场惨痛的失败后处都在分崩离析。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Et bien sûr une défaite cinglante pour l’autre équipe : ceux qui ont perdu et qui ont été humiliés – c’est bien le mot qu’on entend fréquemment.

当然还有另一支球队的惨败:那些输了和被羞辱的人——这是我们经常听的词。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Si les élections se déroulent normalement et que le roi de Thaïlande entérine le gouvernement qui en sera issu, ce sera une défaite cinglante pour le parti Démocrate.

如果选举正常举行,泰国国王支持由此产生的政府,那将是民主党的惨败。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fonix, fontaine, Fontainea, fontainebleau, fontainerie, fontainier, Fontana, fontanelle, Fontanesia, fontanésie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接