有奖纠错
| 划词

Ce criminel est condamné au carcan.

这名犯人被判处戴铁颈圈之刑。

评价该例句:好评差评指正

Ce costume est un vrai carcan.

这套服装是真正的约束。

评价该例句:好评差评指正

Le Règlement financier et les règles de gestion financière sont un véritable carcan.

《财务条例和细则》衍生出各种烦琐的做法。

评价该例句:好评差评指正

Une fois libérée du carcan d'un ciblage étroit de l'inflation, la politique monétaire pourrait contribuer à une croissance équitable.

在摆脱紧严的通货膨胀目标后,金融政策可促进有利权益的增长。

评价该例句:好评差评指正

Ces conclusions ou directives, sans être un carcan pour les interprètes, ne les laisseraient pas non plus dans le vide.

这些结论或准则既不对解释者形成禁锢,也不是他们置于真空之中。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement aux objectifs à court terme, ils devront concevoir des politiques à long terme affranchies du carcan intellectuel que constituent les cycles électoraux.

除短期目标外,领导人须订长远政策,不受选举周期这一束缚思维的紧身衣限

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura pas de solutions faciles; patience et persévérance seront de mise et il faudra renoncer au carcan artificiellement rigide des délais.

不会有快速解决办法;必须耐心和坚韧不拔,不能人为规僵硬的时限。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du représentant de la Bolivie, le paragraphe 166 répondait à un besoin impérieux et on ne devait pas l'engoncer dans un carcan.

玻利维亚代表166表达了一种迫切感到的需,因此不应予以压抑。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il serait difficile de formuler des normes internationales reprenant de manière appropriée les deux ensembles de mesures sans imposer «un carcan aux pays».

然而,要两种措施适当结合而不对一些国家实行限的国际标准很困难。

评价该例句:好评差评指正

Parfois à peine trentenaires, ils osent faire exploser les vieux carcans qui séparaient jadis la chanson du rock, du rap, du folk ou de la musique électronique.

只不过才30多年,他们就敢挣脱旧枷锁,过去的音乐分为摇滚,唱,民歌和电子音乐。

评价该例句:好评差评指正

Il est vite apparu que le carcan de la guerre froide n'avait cédé le pas qu'à l'apathie des États Membres et au désintérêt des grandes puissances.

很快,人们便看到联合国挣脱了冷战的枷锁,而换来的却是另一种束缚:成员国的沾沾自喜,大国的冷漠无情。

评价该例句:好评差评指正

Il faut non pas empêcher l'accès aux variétés traditionnelles et aux savoirs en créant de nouveaux carcans, mais apporter un appui volontariste qui en favorisera le développement.

需要做的不是创建一种新的封闭度来阻止他人获得传统品种和相关知识,而是积极主动地支持这些品种和知识的发展。

评价该例句:好评差评指正

Sils essayent en vain de s'adapter au carcan doré des politiques jugées susceptibles d'attirer les marchés financiers et les investisseurs étrangers, ils devront sans doute le payer très cher.

如果它们不能穿上足以吸引金融市场和外国投资者的政策这个“金盔甲”,这类投资可能成为它们的净费用。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre d'examen qui nous paraît convenir pourrait bien entendu être modifié conformément à d'autres points de vue et ne vise nullement à circonscrire le débat dans un carcan rigide.

另外,我国建议的次序可以根据其他意见加以修改,不必为此而限辩论。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes qui viennent s'entretenir avec les infirmières se sentent souvent quasiment obligés de rester loyaux à leur famille et luttent pour briser ce carcan sans rompre les liens familiaux.

来与公共卫生护士谈话的青年人往往感到强烈的忠于家庭的压力,他们在竭力找到一个不需要与家庭决裂的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fallait pas imposer un carcan aux pays en développement, mais ceux-ci devaient tenir compte d'un équilibre approprié entre la marge de manœuvre nationale et les disciplines et engagements internationaux.

虽然发展中国家不应该被强迫采用某种政策,但它们也应该考虑到国家政策空间与国际纪律和承诺之间的适当均衡。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons en outre que les sanctions doivent s'appliquer en fonction de critères fixes, objectifs, et clairs et pour une période déterminée seulement, afin qu'elles ne se transforment pas en un carcan permanent.

我们还强调,应该根据客观、开放、固和商的标准实施裁,裁应该有一的时限,使裁不会成为永久的桎梏。

评价该例句:好评差评指正

Le NEPAD, comme instrument dont l'Afrique s'est doté pour sortir du carcan de son sous-développement, a été bien accueilli par le Sommet du G-8, par l'Union européenne, la communauté internationale et les donateurs.

非洲发展新伙伴关系是非洲用来自己从不发达状况的约中解放出来的工具,它受到八国集团首脑会议、欧洲联盟、国际社会和捐助方的善待。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, ils ont fait preuve de leur détermination de faire sortir l'Afrique de son carcan et ils ont montré par là que les Africains sont prêts à prendre en charge leur développement.

因此,他们显示了减轻非洲困境的决心,并且表明非洲人准备接管自己的发展。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont rappelé que la recherche scientifique devait être libre pour découvrir tout ce que les océans avaient à offrir et que, par conséquent, elle ne devait pas être enfermée dans un carcan réglementaire.

一些代表团强调,科学研究自由是探索海洋资源的一个先决条件,因此,这种研究不应该受到繁琐的规章度的束缚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出版的, 出版法, 出版方针, 出版回忆录, 出版科技书, 出版社, 出版社的, 出版物, 出版业, 出版一本书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Je voulais sortir des carcans de la réussite classique, la fameuse vitrine.

我想摆脱传统成功束缚,那个著名橱窗。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

A présent, tout joueur fauteur de trouble finirait enchaîné au carcan et humilié en place publique.

当时,所有制造混乱者都带上枷锁示众。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

In pace hideux. Un carcan de fer pendait dans l’une de ces cellules.

丑陋幽静中,一间秘室内挂着一个铁枷。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On est plein de personnages différents, on a plein de personnalités différentes, on est pas résumé à un carcan, à une case.

每个人都有角色,有个性,我枷锁束缚,也拘泥于一隅。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Génération après génération, les femmes iraniennes ont tenté de se libérer de ce carcan.

一代又一代,伊朗妇女试图摆脱这种束缚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Non seulement c'est un carcan, mais en plus, c'est un angle mort.

- 它仅是一个紧身衣,,但它也是一个盲点。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Ils peuvent enfin sortir du carcan du costume, de la virilité monobloc, profiter, assumer la coquetterie.

终于可以摆脱服装枷锁,一件件男子气概,享,装腔作势。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Repensons nos habitudes, nos automatismes ! Remettons en question le système ! Sortons de nos carcans !

让我重新思考我习惯,我自动化!让我质疑这个系统吧!让我摆脱束缚!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Carcan de moutard ! grommela-t-elle. Si je n’avais pas été penchée, je sais bien où je t’aurais flanqué mon pied !

“戴铁枷小鬼!”她嘟囔着,“要是我没有弯着腰,让瞧瞧我脚尖会踢什么地方!”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年7月合集

Et de critiquer le carcan d'autorisations et d'instances de contrôle qui pèsent sur une institution soumise à l'autorité du Parlement.

这是一个官僚主义问题。 并批评授权和控制机构紧身衣, 这些机构对议会授权机构施加压力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La métaphore y est parfois si effrontée qu’on sent qu’elle a été au carcan.

那里所用隐喻法有时是那么大胆,致使人感到它是箍过铁枷

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Le dépaysement, le changement de rythme, des contraintes acceptées et des plaisirs partagés brisent la monotonie, la routine, le carcan des tâches et des obligations, l’étau de l’ennui.

生活环境令人愉快改变,生活节奏变化,自愿接种种约束以及和他人共享快乐打破了单调老一套生活,打碎了任务和义务枷锁,烦恼纠缠。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

La petite robe noire, c'est révolutionnaire, réminiscence des habits des religieuses d'Aubazine, pulvérise les carcans, gomme les contraintes du corset et dessine une nouvelle silhouette, celle du chic parisien.

革命性设计风格,令人想起奥巴辛修道院修女服,它摒弃了束腰紧身衣束缚缔造出全新廓形体现极具巴黎情调时尚感。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Le surhomme, lui, parvient à se libérer du carcan de l’identité qu'on lui impose et ainsi il laisse s’exprimer la pluralité d’identités qui se mêlent en lui.

另一方面,超人设法将自己从强加给他身份束缚中解放出来,因此他可以表达混合他身上多元身份。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Hé mec, Nous sommes tous les produits D'une société économique dépendante Des flutuations boursieres Qui déstabilisent le marché Et pour sortir de ce carcan Educatif, capitaliste Il faut savoir dire non, non, non mec!

嘿,家伙,我都是依赖型经济社会产物。股市波动会使市场稳定。为了脱离这一教育束缚,就要知道说,家伙!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans le poème d'origine, Mulan ne cherche pas à s'émanciper d'un carcan ou à prouver qu'une femme est aussi digne qu'un homme, même si cette idée a fini par faire son chemin dans les adaptations modernes de l'histoire.

原诗中,花木兰并寻求将自己从束缚中解放出来,也寻求证明女人和男人一样有价值,即使这个想法最终进入了故事现代改编。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pendant qu’on rivait à grands coups de marteau derrière sa tête le boulon de son carcan, il pleurait, les larmes l’étouffaient, elles l’empêchaient de parler, il parvenait seulement à dire de temps en temps : J’étais émondeur à Faverolles.

当别人他脑后用大锤钉着他枷上大头钉时,他禁痛哭起来。眼泪使他气塞,呜咽能成声。他只能断续地说:“我是法维洛勒修树枝工人。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Certaines d'entre elles échappent à ce carcan d'une bande qu'on dessine avec des vignettes successives, des petits rectangles et des bulles pour encadrer les dialogues.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出乘, 出池强度, 出丑, 出处, 出处未详, 出错, 出大量主意, 出倒, 出道, 出典,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接