有奖纠错
| 划词

Toutefois, depuis le XIXe siècle, les groupes créoles, notamment chez les jeunes, sont obsédés par la "blancheur".

但他坚持认为,自十九世纪以来,克里奥人群体尤其是青年人继续对“身为白种人”情有独钟。

评价该例句:好评差评指正

Produits de haute pureté, de blancheur, forte de plastique, de bas fer-titane libre, gamme complète de connu et le plus vendu dans tout le pays.

产品以纯度高、白度好、可塑性强、低铁无钛、品种齐全而著称,畅销全国各地。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces pages à la blancheur immaculée on trouve les racines de nos ethnies autochtones, des races aux traditions historiques, l'héritage de nos ancêtres mayas et de nos autres ancêtres autochtones.

纯白的书页上产生了我们民族的土著根源,有历史性传统的种族,我们马雅祖先的后和我们其他土著的祖先们。

评价该例句:好评差评指正

Selon le mot de Stéphane Mallarmé, il s'agirait bien dans ce cas de figure aussi, pour si peu poétique que fût le projet de résolution, d'une « page que sa blancheur défend ».

用斯特凡娜·马拉美的话来说——尽管决议草案可能没有任何是“以其洁白无暇为自己辩论”的一页。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la sentence, ayant frappé un des «pères de la Patrie», elle doit revêtir la robe rouge des parricides. C'est une espèce de sac empesé dont la couleur souligne la blancheur de son teint.

按判决书上所写规定,夏洛特·科黛因杀害了一位“祖国之父”,伏法时必须披上专给大逆不道犯人穿的红色“罪服”。夏洛特披上了硬绷绷麻袋似的东西,白嫩的脸蛋在红色衬托之下格外分明。

评价该例句:好评差评指正

Le mois de juin est un mois redoutable, car la Conférence se retrouve alors à la croisée des chemins: va-t-elle pouvoir continuer sur la voie de la créativité collective, ou va-t-elle encore une fois être mise devant la nécessité de sanctionner toute l'année par la feuille blanche, ce que Mallarmé appelait «le vide papier que la blancheur défend»?

份是一个关键月份,因为它要求本会议对所因循的途径加以梳理:它能否继续沿着富有共同创造力的道路前进,还是被迫再次用一张白纸来总结全年的工作――即马拉梅所谓“证人为之辩解的一张没有文字的白纸”?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


galactoseène, galactosémie, galactosidase, galactoside, galactosidocéramine, galactostase, galactosurie, galactothérapie, galacturie, galacturonate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

D'avoir fermé les yeux, la pièce m'a paru encore plus éclatante de blancheur.

乍一睁开眼睛,屋子更显得白了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

Combeferre était doux comme Enjolras était sévère, par blancheur naturelle.

公白飞温和,由于天性纯洁,正好和安灼拉严正相比。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

Combeferre préférait peut-être la blancheur du beau au flamboiement du sublime.

公白飞爱好美白色也许更胜于辉煌烈焰。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sous elle, le sol fuyait, d’une blancheur vague. Des murs gris l’enfermaient.

只感得脚下白雪覆盖地面向身后退去,许多灰色围墙围住了她。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À nos pieds, des champs éblouissants de blancheur.

我们脚下,是眩眼光辉白冰场。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mon nom ! s’écria Nab, en montrant ses dents étincelantes de blancheur.

“我名字?”纳布露着他雪白晶莹牙齿说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les bras nus allaient, venaient, éclairaient de leurs taches roses la blancheur des linges.

女人们赤裸手臂来来往往,粉红肉色映衬着桌上雪白衬衫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Les plates-bandes acceptaient la royauté légitime des lys ; le plus auguste des parfums, c’est celui qui sort de la blancheur.

花坛接受了百合花合法王位;最尊贵馨香出自洁白颜色。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Au cœur de la blancheur immaculée de la cabine sphérique, c'était comme si le monde s'évanouissait devant sa beauté.

她身处洁白球体中,仿佛整个都因她美丽而隐去似

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Il est sensée réhausser la blancheur du teint et tromper les marques du temps.

它应该增强肤色白度,欺骗时间痕迹。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

Sa robe est d'une blancheur virginale.

裙子是纯白

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Tout le reste a retrouvé sa blancheur, ce qui met particulièrement en valeur l'orgue néoclassique des années 60, niché là, sous la rosace.

其他一切都变成了白色,突出了 60 年代新古典主义时期辉煌,就在玫瑰窗下。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Courte, grasse, âgée déjà de cinquante-huit ans, elle gardait une grosse figure poupine et étonnée, sous la blancheur éclatante de ses cheveux.

她已是一个五十八岁矮胖老婆儿,虽然已白发如银,宽大脸膛仍保持着红润和稚气。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

On ne voyait que la blancheur du bandeau dans son visage.

在她脸上,人们所能见到,就是一条雪白绷带。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La lumière rouge sur le grand écran disparut, faisant de nouveau place à la blancheur de tantôt et rendant sa lumière à la pièce.

大屏幕上红色消失了,代之以之前白色,使里瞬间显得明亮空旷起来。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

C'est une véritable transformation, une transfiguration. Le visage de jésus, ses vêtements, ses mains, tout revêt une blancheur éclatante.

是一个真正转变,一个变形。耶稣脸,他衣服,他手,一切都呈现出灿烂白色。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, absorbé lui aussi, Étienne regardait fixement ce sein énorme, dont la blancheur molle tranchait avec le teint massacré et jauni du visage.

艾蒂安聚精会神地听着,盯着她大乳房,她那白嫩乳房和憔悴面容形成鲜明对比。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lui fallut enjamber un ruisseau noir, une mare lâchée par la teinturerie, fumant et s’ouvrant un lit boueux dans la blancheur de la neige.

染坊里流出一道秽水,在白雪之间开出一道黑痕,她不得不迈开大步跨过去。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La douceur de la lumière éclairait ses cheveux satinés ainsi que la blancheur de son cou qui saillait du col de sa combinaison de travail.

柔和暖光照着她那柔顺头发,照着白皙脖颈那工作服领口上得脖颈。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

Elles s’enfoncèrent sous les arbres du boulevard derrière lui, et y firent pendant quelques instants dans l’obscurité une espèce de blancheur vague qui s’effaça.

她们深入到他背后路旁大树下去了,只见一种隐隐微光渐渐消失黑暗中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


galbé, galbée, galber, Galbert, galciationde, gale, gale volante par érosion, Galea, galéace, galéasse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接