有奖纠错
| 划词

Option 2b : Définition de la forêt pour chaque biome (niveau international).

每一物群落定义(国际一级)。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait s'agir d'un grain de terre, d'une mare, d'une forêt, d'un biome ou de toute la biosphère.

例如,这种范围可以是土壤颗粒、池塘、森物群落或整个物圈。

评价该例句:好评差评指正

Option 1b : Définition de chaque type de forêt ou biome présent sur le territoire de la Partie.

缔约方境内每一森类型或物群落定义。

评价该例句:好评差评指正

Le biome des forêts tropicales représente 46 % des forêts mondiales et entre 50 et 90 % des espèces terrestres y vivent.

热带森物群落占全世界森46%,那里有50%至90%陆地物种。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties ne pourront pas revenir sur la désignation des biomes à moins qu'un changement au niveau de la végétation ou du biome ne justifie une nouvelle désignation.

土地物群落定不可改变,除非植被发变化或物群落需要新定。

评价该例句:好评差评指正

La formulation de stratégies et de systèmes d'utilisation des terres et de gestion des ressources dans les différents types d'habitat ou de biome a progressé dans toutes les régions.

其结果是,编写了三篇议题文件,题为“大规模态系统管理,尤其在海洋沿海环境方面”、“物多样性与城市环境”及“监态系统”。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il couvre environ 10 % du globe terrestre, le biome des forêts tropicales revêt une importance particulière pour la protection de la diversité biologique des forêts à travers le monde.

热带森虽然只占地球面积10%左右,但其物群落对养护全球物多样性极为重要。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties visées à l'annexe I désignent pour les terres situées sur leur territoire des biomes et appliquent à chaque biome la définition de la forêt correspondante mise au point par le GIEC afin de déterminer les activités admissibles au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto.

附件一所列缔约方应在境内地域物群落,并对每一物群落实行气专委拟订相关森定义,以便确定《京都议定书》第三条第3款第三条第4款之下符合资格标准活动。

评价该例句:好评差评指正

Ce taux de référence serait établi (et périodiquement actualisé) sur la base des taux moyens de déboisement enregistrés durant une période donnée et en prenant en considération le stock moyen de carbone contenu dans la biomasse par unité de surface pour tel ou tel type de biome ou de végétation.

这种参考排放率确定(定期更新)将顾及具体时间段平均毁率,并考虑到单位面积物质以及特定物群系或植被类型中值碳储存量。

评价该例句:好评差评指正

Examen de méthodes permettant la prise en compte, au cours de la première période d'engagement, des activités de dégradation et de destruction du couvert végétal, comme indiqué au paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, et l'étude de l'application de définitions des forêts par biome pour les futures périodes d'engagement.

审议准备在《京都议定书》第三条第4款之下将环境退化植被破坏两项也纳入第一个承诺期方法,并研究在以后承诺期适用按具体森物群落拟订定义问题。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs modèles reposant sur des processus ont été utilisés pour analyser les incidences de l'évolution du climat dans différents secteurs. Il s'agissait notamment de modèles hydrologiques pour les eaux de surface (Djibouti et Iran), du système DSSAT pour l'agriculture (Belize et Érythrée), du système SPUR2 pour les terres de parcours et le bétail, du modèle biome pour les écosystèmes (ex-République yougoslave de Macédoine), du modèle CERES-Maïs15 pour l'agriculture et de la classification Holdridge pour les forêts (Ouganda).

缔约方使用几个基于过程模型来分析气候变化对各部门影响,包括对地表水使用水文模型(吉布提、伊朗)、对农业使用DSSAT (伯利兹、厄立特里亚)、对牧场牲畜使用SPUR2 、对态系统使用CERES-Maize, 对业使用Holdridge 森分类方法(乌干达)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mi-parti, mi-partie, mipartition, mi-partition, mipola, mipragie, MIPS, Mique, miquelet, Miquelon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接