有奖纠错
| 划词

Personnellement, cette robe est à la bienséance de ton caractère.

就个人而言,这条裙子跟你的气质很搭。

评价该例句:好评差评指正

Il est envisagé de citer trois exemples de pratiques contraires à la bienséance.

其意图在于将三个违背良好方法原则的例子纳入其中。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques de commercialisation pourraient être jugées contraires à la bienséance si elles étaient clairement en conflit avec les valeurs généralement admises par la société.

根据这项法律议,如果明显违背社的公认价值观,则营销将被视为违背良好方法原则。

评价该例句:好评差评指正

Son aspect illégal repose sur les dispositions juridiques générales sur la bienséance en matière d'habillement, qui interdisent clairement aux étudiantes de se couvrir la tête.

违法方面基于的是对穿着得体的一般法律规定,这些规定指出,女学生的头上不得戴东西。

评价该例句:好评差评指正

Il a ainsi été considéré qu'une campagne de promotion présentant l'un des deux sexes de façon avilissante, désavantageuse, dégradante ou de toute autre façon critiquable était contraire à la bienséance.

例如,以贬低、破坏或侮辱某一性别的方或以任何其他伤害某一性别的方营销的为,已被视为属于不好的营销方

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation a participé a de multiples réunions du Comité, sans jamais savoir si les représentants des insulaires daigneraient lui serrer la main, car même la bienséance avait été politisée.

阿根廷代表团已经出席了无数次的委员议,从来不知道群岛代表礼貌的握握手,被大事宣扬呢?

评价该例句:好评差评指正

Ne sont en revanche pas de son ressort les questions d'ordre juridique et contractuel, ainsi que celles touchant la publicité et le respect du bon goût et de la bienséance dans les publications.

法律和合同事项以及广告、发表内容的风格和是否得体,不属于该委员的职权范围。

评价该例句:好评差评指正

La Commission de la fonction publique a pris l'initiative en enjoignant aux organismes gouvernementaux de mettre en place un comité sur les bienséances et les enquêtes (CODI) chargé d'examiner les plaintes de harcèlement sexuel.

公务员制度委员牵头,指示各政府立“礼仪与调查委员”,负责处理对性骚扰的投诉。

评价该例句:好评差评指正

Je compte sur les personnes ici présentes pour maintenir l'ordre et le calme dans la salle, afin d'observer la dignité et la bienséance auxquelles on s'attend de la part de membres de l'Assemblée générale.

我相信与者给予配合以维持大堂的秩序和安静,这样才符合大员国应有的尊严和礼貌。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.

令人遗憾的是,以色列代表还是克制不住发表了令人作呕的发言,为礼貌起见,我们仅指出这些言论与本堂是不相宜和不相称的。

评价该例句:好评差评指正

Pour déterminer si un objet est obscène ou indécent, le tribunal tiendra compte, entre autres, des critères de moralité et de décence et des règles de bienséance qui sont généralement admises par des membres raisonnables de la collectivité.

审裁处在评定物品是否属于淫亵或不雅时,除须考虑一般事项之外,还须考虑一般合理的社人士所普遍接受的道德礼教标准。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de ce que cette proposition ait été soumise et qu'elle soit présentée à l'examen de la communauté internationale pour que les pays puissent l'examiner et la définir afin qu'elle puisse être appliquée avec toute la prudence et la bienséance qui s'imposent.

我们感到满意的是,这项议已提交国际社考虑,以便在对其适当和审慎的实施之前能够对它加以研究和确定。

评价该例句:好评差评指正

L'Administration chargée des zones économiques des Philippines (PEZA) pour sa part a publié un mémorandum qu'elle a envoyé à toutes les entreprises installées dans les zones économiques et elle leur a demandé de mettre en place leur propre comité de bienséance conformément à la loi No 7877.

菲律宾经济区管理局向各经济区内的所有公司下发了一份备忘录,要求这些公司按照RA 7877的规定成立自己的礼仪委员

评价该例句:好评差评指正

L'indécision libanaise - et c'est encore là un euphémisme que j'emploie pour des raisons de bienséance protocolaire - liée sans doute à la cohabitation imposée par la seule puissance étrangère, la Syrie encore présente sur le sol libanais, s'avère de jour en jour comme une démarche extrêmement périlleuse.

黎巴嫩的游疑不决——这是我出于礼仪的原因而使用的委婉说法——无疑同唯一的外来国叙利亚所强加的共同存在有关,叙利亚当前仍在黎巴嫩的领土上存在。 我们每天都看到,这是一种十分危险的局势。

评价该例句:好评差评指正

Il est envisagé d'intégrer au texte de loi des dispositions plus détaillées pour définir les éléments qui rendraient une publicité contraire aux principes de la bienséance (voir le rapport du groupe de travail du Ministère de la justice sur les procédures commerciales inconvenantes établi en novembre 2007).

议在《消费者保护法》中做出更加详细的条款,对违背良好方法原则发布广告的各种情形做出明确的规定(司法部,关于不当商业程序的第2007:11号工作组报告)。

评价该例句:好评差评指正

D'après la loi sur la radio et télédiffusion, chaque station ou chaîne est tenue de faire attention à ce qu'elle diffuse, la crainte étant qu'un programme, en incitant à la discrimination raciale, justifiant ou encourageant la violence, puisse nuire à la sécurité publique et compromettre la morale et la bienséance.

根据《广播法》,广播公司有义务以正确的方广播,以免广播节目传播或煽动种族歧视及宣扬或鼓励暴力,损害公共安全、道德和为。

评价该例句:好评差评指正

Dans les jugements 1994 :7 et 2006 :1 du Tribunal de commerce, les techniques de commercialisation ont été jugées contraires à la bienséance, au sens où l'entend la section 1 du chapitre 2 de la loi pour la protection des consommateurs, dans un cas où une femme avait été présentée dans une publicité en tant qu'objet sexuel attirant le regard et où sa présence n'avait rien à voir avec les produits vendus.

在市场法院的第1994:7号判决和第2006:1号判决中,法院根据《消费者保护法》第2章第1条之规定,认定案件中所采取的营销方不当,因为其广告中出现的妇女属于吸引广告受众眼球的性对象,其在广告中的出现与销售的产品无关。

评价该例句:好评差评指正

Elles se fondent : 1) sur des différences de comportement imputables ou attribuables à l'individu lui-même, c'est-à-dire sur lesquelles cet individu peut exercer une action, à savoir : diligence ou paresse; application ou négligence; bienséance ou inconvenance; mérite ou démérite; respect de la loi ou tendance à enfreindre la loi; et 2) sur des différences entre qualités individuelles indépendantes de la volonté de la personne elle-même mais qui ont une valeur sociale (capacités physiques ou mentales).

(1) 归因于个人,即个人控制的为差异(如勤劳和懒惰;谨慎和马虎;体面和不体面;有德和无德;守法和犯法);(2) 不归因于本人但是具有社价值的个人品质(身心能力)。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs sept comités ont été établis dans les domaines suivants, conformément au mémorandum No 32-2004 de la Cour suprême : formation et renforcement des capacités, audit et politiques concernant l'égalité entre les sexes, programmes et pratiques, base de données soucieuse d'égalité entre les sexes dans le système judiciaire, promotion de l'emploi de termes non sexistes, organisation des tribunaux de la famille ordinaires, création de comités sur les bienséances et les enquêtes (CODI) pour examiner les cas de harcèlement sexuel et formation des membres de ces comités, et mobilisations des ressources.

另外,根据最高法院第32-2004号备忘录令,共成立了以下七(7)个领域的小组委员:培训与能力设;两性审计与政策、方案与做法;司法系统促两性平等数据库;促使用性别中立语言;普通家事法庭的组立礼仪与调查委员审理性骚扰案件及培训礼仪与调查委员成员;以及调动资源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚, 不知羞耻, 不知羞耻的, 不知在多久以前, 不知怎么办好, 不知怎么做才好, 不知怎样才好,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

凡尔赛宫名人

Il instaure même l'étiquette, un ensemble de règles de vie et de bienséance à la cour.

他甚至建立了礼生活和宫廷礼的规则。

评价该例句:好评差评指正
历史人

C'est là une question humaine, une question de la survie et de la bienséance de la communauté humaine.

人类的问题,人类社会生存和正当性的问题。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成(补充)

Le style doit être élégant, l'action ressemblable, et les convenances, La bienséance, respecter la règle des trois unités.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不值钱的古物或久东西, 不值钱的女用装饰品, 不值钱的小玩意, 不值钱了的, 不值一提, 不值一提的, 不止, 不止不行, 不止一次, 不至于,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接