有奖纠错
| 划词

Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.

这里地势沿着道陡坡向下倾斜。

评价该例句:好评差评指正

C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.

提出这些问题的是秘书处,而且它是以种非常直接的方式提出来的。

评价该例句:好评差评指正

Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.

力求和谐、不搞分裂,以身作则而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.

对于较家没有公平的竞争地可谈,只有陡峭的滑坡。

评价该例句:好评差评指正

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。

评价该例句:好评差评指正

Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.

报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部分集中在矿部门。

评价该例句:好评差评指正

Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.

然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到片莽莽的雪原。

评价该例句:好评差评指正

En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.

虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.

同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.

在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.

突结束时,分配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。

评价该例句:好评差评指正

L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.

过去三十年来,崇山峻岭环抱的家阿富汗,直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。

评价该例句:好评差评指正

Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.

此类后果中有些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。

评价该例句:好评差评指正

En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.

这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。

评价该例句:好评差评指正

La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.

突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合的能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.

我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。

评价该例句:好评差评指正

Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.

特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。

评价该例句:好评差评指正

« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »

“这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”

评价该例句:好评差评指正

Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.

著名的科学刊物《家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.

鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本可望进步大大减少,就象移动式电话和个人计算机样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décomptage, décompte, décompter, décompteur, déconcentration, déconcentré, déconcentrer, déconcertant, déconcerté, déconcerter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

D'un côté, il y a une paroi rocheuse abrupte.

一边是陡峭的岩壁。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Comment tu le sais ? dit Ron d'un ton abrupt.

“你怎么知道?”罗恩尖刻地问。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je viens de te dire qu'il est déjà au courant, répliqua Harry d'un ton abrupt.

“我告诉过你,他知道了。”

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Puis, de manière abrupte, on les a séparées des autres souris.

然后,突然将它们其他小鼠分离。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Non, répliqua Dumbledore d'un ton abrupt. Je souhaite que vous restiez, Sibylle.

“不,”邓布利多坚决地说,“我希望你留下,西比尔。”

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

En gros, vous allez devenir plus abrupt, et vous fermez plus sur vous mêmes.

总体来说,你们会变成更加粗鲁的人,且你们更加封闭自己。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils étaient alors assis au bord de la falaise abrupte du pic du Radar.

他们这时坐在雷达峰的那道悬崖前。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Peut-être devrais-tu toi aussi songer à la retraite, répliqua Slughorn d'un ton abrupt.

“是啊,也你自己也该休了。”斯拉格霍恩直话直说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Celle-ci était moins abrupte, mais celle-là plus boisée.

慈悲河的左岸比较平坦,可是右岸的树木却更茂密。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je t'ai demandé qui tu étais, humaine, dit Magorian d'un ton abrupt.

“我刚才问你们是谁,人类。”玛格瑞的语气很粗暴。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sur la gauche, des rochers abrupts, grimpés les uns sur les autres, formaient un entassement titanesque d’un prodigieux effet.

左面陡峭的岩石重重叠叠,形成了又高又大的一堆。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

Pour finir en beauté, vous descendez en rappel les pentes abruptes du Parc Naturel de Peneda-Gerês près de Porto.

为这美丽之旅画上句号,您可以在波尔图附近的佩内达吉尔斯国家公园,沿着陡峭山坡往下降。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan et ses compagnons remontèrent les abrupts sentiers du cône, et se dirigèrent vers le tombeau qu’ils voulaient examiner.

哥利纳帆和他的同伴又爬上那圆锥形山顶上的陡坡路了,他们走向那座墓室,想再检查一下墓室的内部。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

C'est si profond. Il n'y a donc aucun ascenseur ? demanda AA, en toisant avec appréhension la rampe abrupte.

“这么深,没有电梯?”AA说,看着陡峭的坡道不敢向下走。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Le secteur abrupt complique la tâche des sauveteurs.

- 陡峭的区域使救援人员的任务变得复杂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les ruelles enchevêtrées et les collines abruptes se découvrent à pied.

错综复杂的小巷和陡峭的山丘可以步行探索。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Pour la réaliser, l'artiste Saype a travaillé durant 3 jours dans ses pentes abruptes.

为了实现这一目标,艺术家 Saype 在陡峭的斜坡上工作了 3 天。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pendant ce temps, le long des rues abruptes, entre les murs bleus, ocres et violets des maisons mauresques, Rambert parlait, très agité.

这时,他们俩沿着陡坡一般的街道走下去,街道两旁是摩尔式房舍蓝色、赭石色和紫色的墙垣。朗贝尔说话时情绪非常激动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

C'est l'une de nos équipes de biologistes explorateurs qui en ont retrouvé 2 pieds sur une falaise abrupte.

这是我们的探险生物学家团队之一,他们在陡峭的悬崖上发现了 2 英尺高的它。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En fait, il savait quand s'arrêter le Marco, pas comme moi, parce qu'après une fin aussi abrupte d'épisode, comment est-ce qu'on pourrait conclure ?

事实上,马可波罗知道何时停止冒险,而我不知道,因为在这样一个突然结束的情节之后,我们该怎么总结呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déconsolidation, déconsommation, déconstiper, déconstitutionnalisation, déconstitutionnaliser, déconstruction, déconstruire, décontaminabilité, décontaminable, décontaminant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接