有奖纠错
| 划词

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。

评价该例句:好评差评指正

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一项决议通过之后,以色列马上表,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮一江水,我们大家都同在一片天空下。

评价该例句:好评差评指正

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

评价该例句:好评差评指正

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济一化也应有助于它的发展,而这种一化是这个全球村的一个重要和决定性的方面。

评价该例句:好评差评指正

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。

评价该例句:好评差评指正

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着民喝邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

评价该例句:好评差评指正

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

评价该例句:好评差评指正

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议的边界。

评价该例句:好评差评指正

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越一厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


splénopathie, splénopexie, splénophlébite, splénopneumonie, splénoportographie, splénorraphie, splénosclérose, splénothérapie, splénothrombose, splénotomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Abreuvé par les flammes, le vin apparaissait sous un carmin étincelant qui n’appartenait qu’aux rêves.

浸透了火光的葡萄酒,呈现出一种只属于梦境的晶莹的深红。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ce cours d'eau est très important, car des centaines de millions de Chinois s'y abreuvent chaque jour.

这条河非常重,因为每都有数亿中国人喝它的水。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Sur la route, les 3 fontaines qui abreuvent les promeneurs ne coulent plus en jet continu.

- 路上,水行者的3个喷泉再源源断地流淌。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年10月合集

Mais abreuver le monde, cela fatigue.

但是浇灌世界是很累人的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Il ne va plus trouver les endroits où il va normalement s'abreuver.

他将再找到他平时喝酒的地方。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

On vient surtout ici s'abreuver de beauté évidemment, mais aussi d'ingéniosité, de détails, d'intelligence, enfin… d’émotion.

我们来到这里首先当然是为了美酒,还有独创性、细节、智慧, 最后… … 情感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pascal Boiteux a besoin de 10 000 l d'eau chaque jour pour abreuver ses 80 vaches laitières.

- Pascal Boiteux 每 10,000 升水来浇灌他的 80 头奶牛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

C'est une forte inquiétude de savoir si les sources ne vont pas se tarir pour abreuver les animaux.

知道泉水是否会干涸来给动物浇水是一个很大的问题。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les prédictions de Pan Han étaient autrement plus concrètes et détaillées que les prophéties abstraites dont les oracles de la science abreuvaient d’ordinaire les médias.

那些空洞地危言耸听的学者同而他的预言充满了具体的细节。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Et en Russie, la société, elle est vraiment abreuvée du discours sur la Deuxième Guerre mondiale : la victoire du peuple soviétique.

而在俄罗斯,这个社会,它真的被关于第二次世界大战的话语所填满:苏联人民的胜利。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle buvait ces conversations comme si elle s'abreuvait d'eau, se désintéressant de la présentation que faisait Cao Bin de la cité.

她几乎是贪婪的倾听着这些话音,对曹彬介绍太空城的话倒是没有太注意。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Donc, " qu'un sang abreuve" : " Abreuve" , ça veut dire donner à boire, et les sillons, c'est ce qu'on creuse dans la terre pour la cultiver.

所以,“让鲜血浇灌” :Abreuve,意为给… … 喝水,sillons就是我们用来在土里耕种的东西。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : Tout ici n’est que spiritualité, rêve et étrangeté. Les éléphants aux oreilles divines qui s’abreuvent sur le… Attend, on va pas en Inde, on va au ski, Alex.

这里的一切都有灵性,都是梦境和陌生的东西。拥有圣婴之耳的大象在喝水...等等,我们又去印度,我们是去滑雪,艾莉克丝。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年3月合集

Ces articles portent une vérité plus durable que les conseils à la louche dont on nous abreuve pour traverser l'enfermement.

这些文章承载着一个更持久的真理,而是我们被喂养的通过禁闭的勺子建议。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Contrairement à ma génération, celle-ci n'a plus du tout peur et ne croit plus du tout à toute cette propagande dont on a abreuvé le peuple iranien.

- 我这一代同,这个人再害怕,也再相信伊朗人民所接受的所有宣传。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Sir Ashton s'installa sur un banc près d'un lac où s'abreuvait un pélican. Un jeune homme se dirigeait vers lui, il vint s'asseoir à son côté.

阿什顿爵士在湖边的长椅上坐下,一只鹈鹕正在湖中饮水。一个年轻男子朝他走了过来,坐到了他的身旁。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年6月合集

Le Monde, qui en plus que consolation, nous abreuve de poésie, cet art qui vit qui revit, dans un article en onze parties, onze scènes, mais pourquoi onze?

《世界报》仅是一种安慰,它还用诗歌、这种活生生的艺术使我们知所措,它在一篇文章中分为十一部分, 十一个场景,但为什么是十一个?

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Benoît : Il a toujours fait des blagues et raconté des bobards, de plus ou moins bon goût d'ailleurs, comme tous les calembours dont il abreuve son auditoire.

伯努瓦:他总是以或多或少的好品味开玩笑和撒谎,就像他用来轰炸观众的所有双关语一样。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

La reine abreuve aussi son amant de musique, un univers sonore vieux de 2000 ans que des chercheurs sont parvenus à recréer, grâce à des partitions récemment retrouvées sur des papyrus.

女王还喂她的情人音乐,一个有2000年历史的声音宇宙,研究人员已经设法重现,这归功于最近在纸草上发现的分数。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Tous les troupeaux se rassemblaient là; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits.

所有的牛群都聚集在那里;石头从井口上方滚下来,牛群浇水,石头被放回井口的位置。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


spoliation, spolier, spolition, spondaïque, Sponde, spondée, spondias, spondylalgie, spondylarthrite, spondylartrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接