有奖纠错
| 划词

Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.

对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。

评价该例句:好评差评指正

En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.

此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是暗自加强其军队。

评价该例句:好评差评指正

Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.

暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和乎太不妥当了。

评价该例句:好评差评指正

Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.

知道在进行了这么长时间的辩论们所有人都暗自希望能够撤出,因此现在恢复安理会主席的职能。

评价该例句:好评差评指正

Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.

责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,因火车的速度是有规定的。

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.

这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国因此不应拒绝将其行政身份合法化。

评价该例句:好评差评指正

On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.

有人暗自高兴,有人感到沮丧,认联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hamatophanite, hambergite, hambourg, hambourgeois, hamburger, hameau, hameçon, hameçonner, hamélite, hamhung,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il ne devinait pas et s’en exaspérait.

他猜不出来,于是生气。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je le maudis du fond du cœur, et je me remis à examiner le pays.

咒骂着件,然后又注视着车外景色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’interrogeait ; il se tâtait ; il avait le vertige de toutes ces réalités évanouies.

发问,他在思索,消逝了往事使他头晕目眩。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’atelier fut pris d’une gaieté sournoise, et madame Lerat dut se montrer sévère.

整个屋子人都发出笑声,罗拉太太不得不板起面孔。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et c’est M. Smith qui sera peut-être bien embarrassé pour expliquer cette disparition ! pensa Harbert.

“史密斯先生对于海龟怎么会失踪,大概也要觉得不好解释了。”赫伯特想道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, pendant un instant, le nez baissé, faisant de la dignité, elle se régala de la conversation des ouvrières.

于是低了头扎着手中纸花,只过了一会,她又玩味着女工们谈论话题。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Blacas essuyait son front couvert de sueur ; Villefort souriait intérieurement, car il sentait grandir son importance.

勃拉卡斯德公爵一个劲地擦着他头上冷汗。只有维尔福得意,因为他觉得他越发显得重要了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa politique en était à ce point, lorsqu’il céda au plaisir d’écrire une lettre anonyme.

正是在他政治生个阶段,他写了一封匿名信,品味着快乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa politique en était à ce point, lorsqu'il céda au plaisir d'écrire une lettre anonyme.

正是在他政治生个阶段,他写了一封匿名信,品味着快乐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L'atelier fut pris d'une gaieté sournoise, et madame Lerat dut se montrer sévère.

整个屋子人都发出笑声,罗拉太太不得不板起面孔。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’avantage est certain, immense, se dit-il ; mais que se passera-t-il demain ? un instant peut tout perdre.

“优势是肯定,巨大,”他想道,“可明天会发生什么事呢?一切仍可毁于一瞬。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

— Et c'est M. Smith qui sera peut-être bien embarrassé pour expliquer cette disparition ! pensa Harbert.

"史密斯先生对于海龟怎么会失踪,大概也要觉得不好解释了。"赫伯特想道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

— Felton n'a point parlé, se dit Milady à elle-même, rien n'est perdu alors.

"费尔顿什么也没有说,"米拉迪想,"那就什么也没有失败。"

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

— Je suis vieux et aimé ici, se dit-il enfin à mi-voix, ils n'oseraient !

神甫沉吟:"我一大把年纪了,并且在此地受人爱戴,他们不敢!"

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette femme est pleine de mystères, murmura en lui-même d’Artagnan.

个女人满肚子都是鬼。”达达尼昂想。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

— Cette femme est pleine de mystères, murmura en lui-même d'Artagnan.

"个女人满肚子都是鬼。"达达尼昂想。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

— Ah ! ah ! fit l'écouteur non pas aux portes, mais aux fenêtres, ah !

"哈哈!"窥伺者又说道,"不敲门敲窗户,哈!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

— Diable ! pensa Porthos en s'éloignant, il me semble que je me rapproche enfin du bahut de maître Coquenard.

"真棒!"波托斯走远后想,"我似乎终于又走到科克纳尔先生那木柜跟前了。"

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien rit bien, intérieurement, quand M. de Valenod lui fit entendre, qu’on venait de découvrir que M. de Rênal était un jacobin.

德·瓦勒诺先生告诉他,他们刚刚发现德·莱纳先生是个雅各宾党人,于连觉得非常好笑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton n’a point parlé, se dit Milady à elle-même, rien n’est perdu alors.

“费尔顿什么也没有说,”米拉迪想,“那就什么也没有失败。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Hamon, Hamp, hampdénite, hampe, hampshirite, hamrongite, hamster, han, han shui, han!,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接