有奖纠错
| 划词

Si la guerre éclate, on y a droit !

如果战争爆发,那可是我们咎由自取啊!

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme finira par se retourner contre lui-même.

恐怖主义最终将自取灭亡。

评价该例句:好评差评指正

De tels actes sont insensés voire suicidaires aujourd'hui.

行为极为荒唐,甚至是自取灭亡。

评价该例句:好评差评指正

C'est là la folie suicidaire dans laquelle nous nous trouvons.

这就是我们如所处的自取灭亡的疯狂状态。

评价该例句:好评差评指正

19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.

19喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons reconnaître qu'intervenir sans disposer des ressources suffisantes est voué à l'échec.

我们必须确认,介入而无足够的资源,等于自取失败。

评价该例句:好评差评指正

Se concentrer sur sa limitation ou son élimination est vain et nuit au progrès.

集中限或者取消否决权是自取失败,只能达到排除进展的目的。

评价该例句:好评差评指正

C'est une condition essentielle, dont toute armée se passerait à ses risques et périls.

这是一个基本的业务要求,任何军队放弃这一作法都会自取灭亡。

评价该例句:好评差评指正

Que le Japon sache que les sanctions et les pressions ne feront que précipiter son autodestruction.

日本应该知道,裁和压力只会加速日本自取灭亡。

评价该例句:好评差评指正

Mahatma Gandhi a déclaré alors que le mouvement pour la liberté s'était déshonoré, et qu'il le suspendait.

圣雄甘地表明自由运动自取其辱,并宣布暂停。

评价该例句:好评差评指正

La politique étrangère turque n'a donc qu'à s'en prendre à elle-même, car elle recherche un statut plutôt qu'un règlement.

这是其求地位而不求解决的政策自取的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Le rythme de ces exécutions s'est récemment accéléré et le silence de la communauté internationale ne peut que jeter le discrédit.

这些处决行动近期加快了步伐,而国际社会的沉默只能自取其辱。

评价该例句:好评差评指正

L'industrie de la pêche somalienne, jadis florissante, s'est détériorée et c'est maintenant la loi de la jungle entre les diverses flottes de pêche du monde.

索马里渔业曾经很兴旺,现在却蜕变成为世界捕鱼船队的“大家随意自取”的对象。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes des sociétés asiatiques étaient alors le produit de forces extérieures, tandis que les difficultés actuelles des institutions financières des États-Unis leur sont entièrement imputables.

当时,亚洲司遇到的困难是外部力量所致,而美国司目前的困难完全是咎由自取

评价该例句:好评差评指正

Tu m'as frappé, tu dois mourir.Mais ce n'est pas une chose dérisoire que de fusiller un brave tel que toi, la veille de notre mort à tous !

谁打我,谁就是自取灭亡,但枪决那么勇敢的人这可不是一件小事,前一夜我们都得死。

评价该例句:好评差评指正

Si notre intégration à des institutions internationales est appelée à favoriser la stabilisation de notre État, nous ne devrions pas laisser un compromis insatisfaisant nous humilier et nous déstabiliser sur le plan interne.

如果我们加入国际机构的目的是稳定我们的国家,就不应该自取其辱,也不应该由于做出不能令人满意的妥协破坏国内的稳定。

评价该例句:好评差评指正

Nous jouissons aujourd'hui, me semble-t-il, d'une occasion unique: soit nous travaillons à faire rentrer le génie nucléaire dans sa bouteille en élaborant les mécanismes de contrôle et de vérification nécessaires pour garantir une utilisation exclusivement pacifique de cette énergie, soit nous poursuivons sur la voie de notre propre destruction.

我认为,我们现在有了难得的机会:要么把核魔鬼装回到瓶子中,定必要的监督和核查机,确保核能用于纯粹和平目的,要么继续走自取毁灭之路。

评价该例句:好评差评指正

Dans des situations et des lieux différents, ils touchent d'autres communautés et groupes, qui supportent leur part de honte, comme ceux que l'Organisation a été en mesure de documenter lors de très graves épisodes qui ont eu lieu dans diverses régions du monde il n'y a pas si longtemps.

在不同的情况和不同的地方,它们蔓延到其他社区和群体,这些社区和群体与本组织确定造了前不久世界一些地区非常严重事件的那些群体和组织一样,也自取其辱。

评价该例句:好评差评指正

En plein accord avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, j'estime que nous ne pouvons pas faire face au sida en portant des jugements moraux ou en refusant de regarder en face des faits désagréables, et encore moins en stigmatisant ceux qui sont contaminés et en prétendant que c'est entièrement de leur faute.

我完全同意秘书长科菲·安南先生的意见,我们在处理艾滋病问题时,不能作道德评判,不能拒绝面对令人不悦的事实,更不能怪罪那些受感染者,不能说这是他们咎由自取

评价该例句:好评差评指正

De plus, quant aux arguments des auteurs fondés sur l'affaire Griffin c. Espagne, l'État partie note qu'ils n'ont pas fait preuve du caractère arbitraire et inéquitable du procès de la Cour suprême, qu'ils n'ont démontré un quelconque vice de procédure, et que les seuls obstacles de procédure invocables dans le cas d'espèce sont liés au défaut de consignation, que les auteurs ne peuvent reprocher qu'à eux-mêmes.

另外,对于提交人基于《Griffin诉西班牙》一案提出的论点,缔约国指出他们没有表明在最高法院存在任意和不平性质的程序;他们也没有表明存在任何程序不正常现象;在本案中可予以援引的惟一程序障碍要归咎于没有交保证的情况,而这只能是提交人咎由自取

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标准音, 标准音高, 标准银, 标准语, 标准增殖介质, 标准正交的, 标准制剂, 标准砖, 标准装配式房屋, 标准状态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien, monsieur n’aura que ce qu’il mérite !

“哦,先生,那其辱!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Selon lui, résister aux Amérindiens, c'est courir à sa perte.

他认为,与印第安人抗争就灭亡。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je vais pas m'humilier en sachant pertinemment qu'il dira non.

不会明明知道他不会同意还其辱。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Et tu t'es mis hors la loi, que ce soit en Aman ou hors d'Aman.

为非法,无论在亚缦还在哈曼之外。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Ne vous moquez pas, Adrian. Vous croyez que je viendrais ainsi m'humilier devant vous si j'avais une autre solution ?

“别说笑了,阿德里安。要不没有其他办法,您认为会跑来这里其辱吗?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Parfaitement, c’est ma faute, je mérite ce qui m’arrive. Avec des gaillards de votre espèce, il n’y a que la force.

点不错,这的过失,遇上这事,咎由。对你们这群暴徒,只能用武力。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

J’ai une adresse, deuxième étage, je te l'ai envoyé, par texto, les clés sont sous la paillasson, fais toi plaisir oki ?

个地址,在二楼,发短信给你了,钥匙在垫子下面,你吧,好吗?

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

La poste restante est un système qui permet à une personne de retirer son courrier à la poste au lieu de le recevoir à domicile.

邮局让收件人不在家中收信而邮局行领信件的方式。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Pour ma part, je ne veux point mettre la main à l'œuvre de ta destruction, et il ne sera jamais dit que ta mère se soit prêtée à une chose réprouvée par ton père. »

她要相信,无论母亲,还父亲,都不会同意出洋远航,所以如果灭亡,与她也无关,免得以后说,当时父亲不同意的,但母亲却同意了。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

Mais pour Trump, Zelensky lui a manqué de respect dans le bureau ovale, et il doit le payer en se soumettant : qu'il accepte de s'humilier et le gel de l'aide sera levé.

但对特朗普来说, 泽连斯基在椭圆形办公室对他不够尊重,他必须通过屈服来偿还:只要他愿意其辱,援助的冻结就会被解除。 那些周日聚集在伦敦、周四又在布鲁塞尔聚齐的欧洲人将会感到震惊。 1月20日以来正在进行的跨大西洋分裂刚刚迈过了个决定性的台阶。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais comme j'étais né pour être mon propre destructeur, il me fut aussi impossible de résister à cette offre, qu'il me l'avait été de maîtriser mes premières idées vagabondes lorsque les bons conseils de mon père échouèrent contre moi.

这个人真命里注定灭亡,竟然抵御不了这提议的诱惑,就像当初心要周游世界而不听父亲的忠告样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彪形大汉, , , , 摽劲儿, , , 骠骑, , 膘肥,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接