有奖纠错
| 划词

Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.

Bourdib Farid说,Riad和他本随后被车中央警察局并且被分开。

评价该例句:好评差评指正

Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.

科索能允许被过去,应当向前看,看到未来潜力。

评价该例句:好评差评指正

Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.

他们用树枝把Gauvain岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.

国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖边缘来。

评价该例句:好评差评指正

Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.

有了这笔补偿收入来源,各家将把他们孩子从街上来,送进学校。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.

事实上,以色列政治目显然是要把我们奥斯陆以前状况,只是巴勒斯坦生活条件遭到了严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.

如果我们能够将当事方从混乱边缘来,为它们带来和平进程并未走进死胡同希望,那么我们就是取得了重大进展。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.

我认为我们拥有振奋精神手段,以便在今后年头里,我们后代将说,类吸取了以往错误,把我们自己从灾难边缘来,并且我们海洋确实恢复了生气。

评价该例句:好评差评指正

Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.

我要代表我前任和我本,利用这个最后吉祥时刻,对安理会过去六年来指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃边缘来。

评价该例句:好评差评指正

Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.

先进经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩情况,但仅此一项并足以将较贫困国家有利于穷适当经济增长这一轨道。

评价该例句:好评差评指正

La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.

建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业重要方面,认识到若想避免大批失业青年被并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新希望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


opiomane, opiomanie, opiophage, opiophagie, opistho-, opisthobranches, opisthocranion, opisthodome, opisthogénie, opisthognathisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火者》法语版精选

Ma haine transformera l’illusion en réalité.

我的仇恨将把幻境拉回现实。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

La voix de l'agent des douanes ramena Julia à la réalité.

海关人员的声音将朱莉亚拉回现实。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Et puis quelqu'un m'a attrapé par le col et m'a tiré jusque sur le bateau.

然后,有人抓住我的衣领,把我拉回了船上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Si papa ne l'y obligeait pas, il ne rentrerait plus à la maison.

“如果爸爸不把他硬拉回,他根本不肯回家。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’embarcation, hissée à bord, était rajustée dans son alvéole, et le Nautilus se replongeait sous les flots.

小艇被拉回船上,放回原的位置,“鹦鹉螺号”又潜入了水中。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce faible tic-tac paraissait rythmer la cadence de ses pensées. Il s’extirpa enfin de sa rêverie.

那哒哒的轻响仿佛是他思维的脚步。终于,他把自己从深思中拉回

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès voulut le retenir sur ce sujet, mais l’abbé secoua la tête et refusa de répondre davantage.

唐太斯竭力想把话题拉回,但甫摇了摇头,拒绝再谈这方面的事了。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Ce n'est pas grave. Nous vous apporterons 60 chaises noires par camion, et on remportera les chaises rouges.

没关系。我们明天用卡车把60个黑色的椅子给您送过去,同时把红色的拉回

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il attacha ensuite l'extrémité de la corde de l'autre côté du collier de l'animal pour former des rênes.

他把巴克比克的绳子拉回放在自己的脖子上,再系在自己领子另一边,就像缰绳一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un nouveau prof, dit Harry qui s'était levé à son tour au cas où il aurait fallu retenir Ron.

“新的教师。”哈利说道,他也站起了,以便在需要时把罗恩拉回

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Laissons-le ici, puisqu’il ne peut se retourner, répondit Harbert, et nous reviendrons le reprendre avec le chariot.

“反正它翻不过身,就把它留在这儿吧,”赫伯特回答说,“回头我们再驾着大车把它拉回去。”

评价该例句:好评差评指正
欧标法语练习册(A2)

Revenir à la position de départ en ramenant la jambe gauche.

将左腿拉回,返回起始位置。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Emmanuel Macron a été mis en retrait, et les gardes du corps et la gendarmerie se sont jetés sur l'agresseur.

埃马纽埃尔·马克龙马上就被拉回去,保镖和宪兵冲上去扑向行凶者。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Dans les moments de répit que lui laissait leur délire, Amaranta Ursula répondait aux lettres de Gaston.

在他们的精错乱给她留下喘息的时刻,阿玛兰塔·乌苏拉回了加斯顿的信。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

J'étais de l'autre côté, presque au rond-point, et l'eau m'a tiré en arrière et fait traverser la voie.

我在另一边, 几乎在环形交叉路口,水把我拉回, 带我穿过小巷。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Un jour, Pilar Ternera proposa ses services pour effectuer les travaux domestiques en attendant le retour d'Ursula.

有一天,皮拉尔·特尔内拉 (Pilar Ternera) 在等待乌苏拉回的同时提供家务服务。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle avait une étrange façon de marcher, chacun de ses mouvements paraissait difficile, comme si une main invisible la tirait en arrière.

她的动作非常古怪,似乎特别费劲,就好像有一个看不见的人正在把她拉回去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il les voyait tournoyer autour de lui avec aisance en le regardant se débattre… Allaient-ils le ramener au fond du lac lorsque le temps serait écoulé ?

他看见他们轻快自如地在他周围游游去,望着他在水里挣扎… … 是不是时间一到,他们就会把他拉回水底去?

评价该例句:好评差评指正
欧标法语练习册(A2)

Baisser la main gauche et tirer en arrière en faisant un arc de cercle de bas en haut, puis jusqu'à l'épaule droite et au coude droit.

放下左手,从下到上做弧线,然后拉回右肩和右肘。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Par surcroît de précaution, Pencroff, Nab et Ayrton le halèrent sur la petite grève qui confinait à l’un des côtés de la crypte, en un endroit où il ne courait aucun danger.

为了防备万一起见,潘克洛夫、纳布和艾尔通又把船拉回洞内,放在洞壁一边的沙滩上,在这里是不会受到任何损伤的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


opodeldoch, opodidyme, opodyme, oponce, opontiacées, opopanax, oportunément, opossum, opothérapie, oppenheimer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接