Il est naturel de s'adresser à lui pour ces négociations.
这类谈判找他去是理所当然的。
Ces obligations sont tout à fait justifiées.
这些义务完全是理所当然的。
La coopération régionale n'est pas une chose acquise.
不能区域合作是理所当然的。
La cohésion nationale ne va donc pas de soi.
因此,国家的凝聚不是理所当然的。
La pleine liberté de mouvement va maintenant de soi.
现在人们动充分自由是理所当然的。
Si Tuvalu obtenait les ressources nécessaires, la ratification ne poserait aucun problème.
如果获得资源,则批准就是当然的事情。
Il est trop tôt pour tenir pour acquis le processus de Bonn.
波恩进程是想当然的还时过早。
Il doit d'ailleurs en être ainsi, car ce dernier œuvre pour notre bien à tous.
这是理所当然的,因这是利益。
Je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau de leur élection bien méritée.
我还要祝贺主席团其他成员理所当然的当选。
L'origine de la mélancolie est bien sûr inséparable de la condition humaine.
忧郁的源头当然和人类的状况分不开。
L'Afrique a droit aux mêmes possibilités que nous, en Occident, considérons comme indispensables.
非洲理应获得我们在西方理所当然的样机会。
Les difficultés rencontrées n'ont donc rien de surprenant.
使系统处于极大的压力之下,这是理所当然的。
Les parlementaires sont membres de droit du conseil régional.
国会议员理所当然的是地区议会的议员。
L'Organisation des Nations Unies est la meilleure instance de coopération internationale à cet égard.
在这方面,联合国是当然的国际合作中心。
Mais on considère qu'il va de soi que l'ONU doive être impliquée.
但是,联合国应该介入这一点却是人们理所当然的。
En vertu du droit international, ces structures sont considérées comme étant des cibles militaires légitimes.
根据国际法,这些建筑被是理所当然的军事目标。
Comme une courmande cantonnaise, la cuisine asiatique au 13e arrontisement de rend folle.
最让我着迷的当然还是13区的亚洲美食。
On considère généralement que l'allaitement maternel est un moyen sûr de nourrir le nourrisson.
母乳喂养被公是喂养婴儿的一种理所当然的方法。
Mais cette colère justifiée a provoqué une réaction excessive et violente de la part d'Israël.
但面对这种理所当然的愤怒,以色列作出过度的暴力反应。
Le Chef du Gouvernement du Karakalpakstan en est également membre de droit.
卡拉卡帕克斯坦政府首脑依照职权是理所当然的部长内阁成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas toujours naturel dans la tête d'une femme de se mettre en avant...
一心向前在女性意识里并不是理所。
Mais au fond, cette situation ne serait-elle pas dans l'ordre des choses ?
但归根结底,这种情况难道不是理所吗?
Et cette transition, elle inquiète tout le monde, et c'est légitime.
这种转变让每个人都忧心忡忡,这也是理所。
– Oui, alors c'est tout à fait normal.
是,是正常。
S'il y a un événement précis, je suis pas habillé comme ça, c'est logique.
如果有特活动,我自不会这样穿,这是理所。
A Paris, bien sûr ! C'est le lieu de mon rêve !
是!巴黎是我梦想之地!
Il y a évidemment plein d'autres moyens de démarrer des discussions en français.
开启法语对话方式还有很多其他。
Ce que nous tenions pour acquis ne l'est plus et il n'y aura pas de prospérité sans sécurité.
我们认为理所情不复存在,没有安全就不会有繁荣。
Élevée dans l’idée qu’elle était fort riche, il lui semblait chose convenue que Julien l’était aussi.
她从小到大一直知道自己很富有,她觉得于连也是如此,这是理所。
Oui, bien sûr, Vercingétorix, le chef des Gaulois.
是,是高卢人首领Vercingétorix。
Vous a-t-elle des cils ! Mes enfants, fichez-vous bien dans la caboche que vous êtes dans le vrai.
看她睫毛多美!孩子们,你们好好记住:这是理所。
Ça signifie « oui, bien sûr, oui, avec plaisir. »
它意思是“是,,是,很高兴。”
Bien sûr que tu es son grand frère!
你是他哥哥!
Parmi celles reconnues, on compte bien sûr le préservatif.
是公认避孕套。
Je parle bien évidemment de la série " Lupin" .
我说是Lupin。
Eh bien leur argent, bien entendu !
等他们钱咯!
Paris est bien sûr la capitale de la France.
巴黎是法国首都。
Ben oui, il manquerait plus que ça, de donner une voix aux pauvres !
这是理所,穷人得到投票权,这怎么可能呢?
Mais bien sûr, bien sûr ! J'ai un gouvernement...
咯,!我政府。
Évidemment, la France n'a pas le monopole du luxe.
奢侈不是法国专属啦。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释