有奖纠错
| 划词

Comment la nature humaine prend-elle donc son origine de la destinée ?

那么性又如何呢?

评价该例句:好评差评指正

Les dieux punissent les orgueilleux .

诸神会惩罚人。

评价该例句:好评差评指正

( philosophie ) Le parfait n'existe que dans le mauvais esprit des prétentieux imbus d'eux-mêmes.

(哲学)理想邪恶一脉相承己。

评价该例句:好评差评指正

Noir, marron et gris font partie de la tendance de la rentrée. Le portable vissé à l’oreille comme un étendard et la botte conquérante.

黑色,栗色,灰色本季潮流趋势。‘手机离耳’简直一些凡者标志。

评价该例句:好评差评指正

Malgré son intransigeance, Israël bénéficie d'un transfert illimité de technologie, d'équipement et de matériaux nucléaires et est pleinement soutenu par ceux qui se proclament les garants de la non-prolifération.

尽管其态度顽固,以色列却得益于受限制核技术、设备和材料转让,而且捍卫者充分迎合了该国要求。

评价该例句:好评差评指正

Une puissance coloniale n'a rien de plus à faire que placer une poignée d'hommes sur le territoire à coloniser pour se croire pourvue du droit de conquête - droit qui, avant même d'être exercé, fait de cette puissance le maître du territoire à conquérir.

殖民国家派几个人到达他们企图要殖民统治地区,就享有征服者特权,使其成为那片土地主宰,即使在他们切实行使这种特权之前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À Londres il connut enfin la haute fatuité.

在伦敦,他终于知道了什么是贵族自命凡。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Percy avait l'air plus arrogant que jamais, vêtu d'une robe bleu marine toute neuve.

珀西穿着一件崭新藏青色礼袍,脸上一副得意洋洋、自命样子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau voulut le rattraper. Plus souvent qu’il se laissât mécaniser par un paletot !

古波真想追上去抓住他,他能再容忍自命坏小子随意欺负

评价该例句:好评差评指正
法语电影预

C'est drôle, on m'avait dit que vous étiez des crétins prétentieux.

很有趣,我被知你是自命白痴。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Les seuls parisiens que j'connais qui sont prétentieux, c'est des provinciaux qui sont montés sur Paris !

我所知道唯一自命巴黎是那些爬到巴黎外省

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il admirait sa gravité, mêlée d’une certaine fatuité modeste, mais qui ne l’abandonnait pas un seul instant.

于连钦佩他庄重,虽然掺杂进某种有节制自命凡,但他确实无时无刻庄重。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 03

Seulement, vos valeurs ayant baissé, abaissez vos prétentions.

只是,你价值观已经下降了,你自命凡就降低了。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Honnêtement, j'avais pas prévu de la regarder parce que je suis un snob prétentieux qui boycotte toutes les séries françaises.

老实说,我没打算看它,因为我是一个自命势利小,抵制所有法剧。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Qui livrés à eux-mêmes et minés par leurs prétentions rivales, ont été incapables de raccommoder une Assemblée coupée en trois.

任由他们自生自灭, 并被他们对手自命凡所破坏,他们无法修补一个一分为三议会。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien faisait presque la cour au chevalier ; ce mélange de respect pour soi-même, d’importance mystérieuse et de fatuité de jeune homme l’enchantait.

于连几乎要讨好骑士了,自尊,神秘傲慢和年自命凡混在一起,使于连着迷。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mon âme le comprendrait, mon âme en a besoin… Je ne trouve qu’un fat avec des cheveux sales… aux agréments près, un chevalier de Beauvoisis.

心会理解他,我灵魂需要他… … 然而我找到只是个蓬头垢面自命家伙… … 除了没有那些可爱之处外,简直就是一个德·博瓦西骑士。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Nous nous apercevions qu’avec son air de simplicité Françoise était pour les cuisiniers célèbres une plus terrible « camarade » que ne peut l’être l’actrice la plus envieuse et la plus infatuée.

我们发觉弗朗索瓦丝虽然神情纯朴,对名厨师来说却是令畏惧“同行”,与最好嫉妒自命女演员相比,她毫逊色。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’était un Picard que le glorieux mousquetaire avait embauché le jour même et à cette occasion sur le pont de la Tournelle, pendant qu’il faisait des ronds en crachant dans l’eau.

个跟班是庇卡底,我们自命火枪手,看见他站在杜奈尔桥上往河里吐口水,观看水面漾起一个个圆圆,便把他雇了来。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

C'est la femme stupide avec un petit côté arrogant ou prétentieux, une bêtise supposée qui est d'autant plus ridicule qu'elle n'en a pas conscience et qu'elle a tendance à se pavaner.

是愚蠢,有一点傲慢或自命一面,一种假装愚蠢,更可笑是她知道一点,而且她倾向于炫耀。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Comme je le disais, il est proche de son île et on apprend, il y a quelques anecdotes qui montrent qu'il n'est pas du tout prétentieux comme on peut parfois l'imaginer.

正如我所说,他离他岛屿很近,我们了解到,有一些轶事表明他并像我们有时想象那样自命凡。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Quand, après une savante conversation, son adversaire lui avait livré le secret de ses prétentions en croyant le tenir, il lui répondait: —Je ne puis rien conclure sans avoir consulté ma femme.

经过一次博学谈话后,他对手向他透露了他自命秘密,以为是他保守了个秘密,他就回答说:“我咨询我妻子,就能得出任何结论。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant à ce commencement d’intrigue entre elle et le comte de Wardes, notre présomptueux ne s’en préoccupait que médiocrement, bien que le marquis fût jeune, beau, riche et fort avant dans la faveur du cardinal.

至于米拉迪和瓦尔德伯爵之间业已开始私通,尽管后者年英俊,腰缠万贯,并早就进入了红衣主教恩宠怀抱,但我们自命凡者对此屑一顾。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

De sorte qu’un débit prétentieux, emphatique et monotone était le signe de la qualité esthétique de ses propos et l’effet, dans sa conversation, de ce même pouvoir qui produisait dans ses livres la suite des images de l’harmonie.

因此,一种自命、夸张而单调讲话方式正是他谈吐美学品质标志,正是他在作品中创造一系列和谐形象能力在话语中体现形式。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Tenez, ma tante, dit Louis XIV en se rapprochant toujours de Mazarin sous prétexte de choisir son point de vue, voyez, à côté de ces affiquets vieillis et de ces coiffures prétentieuses, regardez cette simple robe blanche.

“姨妈,” 路易十四说, 借口选择他观点, 越来越靠近马萨林,“看,除了些老旧衣服和自命发型,看看件简单白色连衣裙。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était laid démesurément ; la plus jolie piqueuse de bottines de ce temps-là, Irma Boissy, indignée de sa laideur, avait rendu cette sentence : Grantaire est impossible ; mais la fatuité de Grantaire ne se déconcertait pas.

相貌,丑到出奇,当时一个最漂亮绣靴帮女工,伊尔玛·布瓦西,为他相貌丑陋而生气时,曾下过判词:“格朗泰尔是可能”,但是自命格朗泰尔并因此而扫兴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变性土, 变性正铁血红蛋白, 变玄武岩, 变压, 变压比, 变压器, 变压器油, 变压所, 变严重, 变样,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接