En outre, les investigations menées ont confirmé que l'employé était bien l'auteur de l'utilisation frauduleuse des lignes téléphoniques spéciales.
调查明,该雇员确实应当对
性地使用专用电话线路负责。
En outre, les investigations menées ont confirmé que l'employé était bien l'auteur de l'utilisation frauduleuse des lignes téléphoniques spéciales.
调查明,该雇员确实应当对
性地使用专用电话线路负责。
En revanche, la seconde approche ôte aux créanciers garantis toute tentation d'antidater la date à laquelle la dépossession est intervenue.
另方面,第二种办法则避免了
性地把放弃占有权发生的时间提前对占有式担保债权人的诱惑。
Enfin, il a été reconnu coupable d'avoir perçu frauduleusement des prestations de maladie et de rééducation pendant une période au cours de laquelle il exerçait en fait son activité.
最后,他被判定在其实际工作期间性地领取疾病和康复津贴。
L'Administration a informé le Comité que les procédures existantes seraient réexaminées et renforcées afin que les fraudes et présomptions de fraude soient signalées avec exactitude à tous les niveaux.
行政当局告知委员会,将审查并加强现行各项程序,确保各级单位准确地报告和推定
案件。
Documents de voyage et cartes d'identité sont des documents publics dont la contrefaçon, la falsification et l'usage frauduleux constituent des infractions pénales aux termes de l'article 176 du Code pénal.
旅行证件和身份证是政府证件,根据《刑法》第176条,任何假造、伪造和性地使用此类政府证件均视为刑事犯罪。
Cette triste histoire de corruption et d'escroquerie mondiales avait montré que le débat sur la responsabilisation sonne creux et que les mesures prises pour renforcer la crédibilité de l'ONU sont insuffisantes.
全球贿赂和的丑闻突出地
明问责制的讨论空泛无力和确保联合国系统声誉的措施不合时宜。
Le fraudeur donnera fréquemment des explications incohérentes ou illogiques pour persuader la victime potentielle de ne pas solliciter de conseils, pour faire durer la fraude ou pour en masquer le produit.
者会频繁地给出不
致或不合逻辑的解释以说服潜在受害人不去寻求此类建议,或延长
,或隐瞒
收益。
Pour mieux faire face à ces risques, des membres sélectionnés du personnel d'audit recevront une formation supplémentaire en matière d'achat de façon à leur permettre de déterminer les indicateurs de fraude.
为了更好地消除这些风险,经挑选的些审计工作人员将接受更多的采购业务培训,以便更好地发现
行为的蛛丝马迹。
Elle conduit à se focaliser sur les actes causant un préjudice important, dans le cas d'investissements à grande échelle, et non sur les actes mineurs qui n'en constituent pas moins des fraudes.
根据经济上的严重情节来确定商业单纯地侧重于涉及大笔金钱的大规模损失,但涉及小额金钱的案
也构成
。
À l'issue de la discussion, on a estimé dans l'ensemble qu'il serait difficile de définir la fraude de façon plus précise qu'à l'alinéa b) et qu'il faudrait conserver la solution actuelle afin de l'examiner plus avant.
经过讨论,普遍认为将很难比(b)款更具体地界定词,目前的做法应予保留,留待进
步审议。
Internet a aussi beaucoup facilité la fraude, non seulement en permettant d'avoir facilement accès à des informations concernant des particuliers et des sociétés, mais aussi en offrant un moyen de réaliser simultanément de multiples activités frauduleuses.
联网也为犯罪提供了
种强大的手段,它能轻易地提供
分子可以利用的个人和公司信息,而且提供了
个可以用来同时实施多项
活动的机制。
L'Internet a aussi beaucoup facilité la fraude, non seulement en permettant d'avoir facilement accès à des informations concernant des particuliers et des sociétés, mais aussi en offrant un moyen de réaliser simultanément de multiples activités frauduleuses.
互联网也为的渗透提供了
种强大的手段,它可以轻易地提供
分子可以利用的个人和公司的信息,而且提供了
个可以用来同时实施多重
活动的机制。
L'enquête a donc permis d'établir que l'intéressé a utilisé frauduleusement le réseau Internet en vue de créer un site pour diffuser des pseudo-informations graves, ce qui constitue le délit de propagation de fausses nouvelles de nature à troubler l'ordre public.
调查证实,有关个人性地使用了互联网,以建立
个网站,传播完全虚假的信息,构成了传播假信息以致扰乱公共秩序的罪行。
Elle conduit à se focaliser sur les actes causant un préjudice considérable, dans le cas de sommes importantes, alors que les actes de dimension moins grave n'en constituent pas moins des fraudes, même si les sommes concernées sont inférieures.
根据经济上的严重情节来确定商业单纯地侧重于涉及大笔金钱的大规模损失,但涉及小额金钱的案
也构成
。
Les travaux de la Commission aideraient également les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à se doter de régimes de droit privé à caractère législatif et non législatif mieux adaptés pour assurer la prévention des pratiques frauduleuses.
委员会所展开的工作还将有助于各国、各政府间和非政府组织拟订和调整立法性和非立法性私法体系,使之能更好地预防行为。
Des ressources étaient allouées à la recherche pour rassembler des informations plus détaillées au sujet des tendances et des types de fraude et de l'ampleur du problème ainsi que d'autres informations afin d'évaluer l'efficacité de la législation existante et de déterminer si d'autres améliorations pourraient y être apportées.
为研究工作提供了资源,以便更详细地了解的比率、趋势和类型,以及其他信息,以评估现行立法的效用以及是否可作进
步改进。
Dans une fraude sophistiquée, les incohérences peuvent ne pas être évidentes, lorsque, par exemple, des professionnels travaillant dans des cabinets d'avocats, de comptables ou dans des banques d'apparence respectable, peuvent avoir été induits en erreur par un fraudeur, et avoir malgré eux aidé à la création d'une documentation frauduleuse.
手法老练的,其不
致之处可能不明显,比如在各类
案件中,
面上负有盛名的律师事务所的专业人员、会计师和银行家均可能被
者成功地误导,并且在无意中帮助他们编造假文件。
Étant donné que les fraudes commerciales ont partiellement pour but de tirer parti des incohérences qui existent entre différents systèmes et pays, il faudrait que les entités qui combattent la fraude commerciale coordonnent leur action et que les efforts déployés par les entités non gouvernementales pour confondre les auteurs soient encouragés.
由于商业的策划部分地是要利用不同制度和法域之间的不
致性,因此那些打击商业
的制度和法域应当相互协调,并应鼓励非政府实体作出有益的努力挫败犯罪者。
Les fraudeurs utilisent de plus en plus, et avec une efficacité croissante, les technologies, y compris les technologies des transports, de l'information et de la communication, pour échanger leurs connaissances d'une région à l'autre, pour repérer, contacter et tromper des victimes, pour éviter d'être retrouvés et dissimuler le produit de la fraude.
技术,包括运输、信息和通信技术越来越被者更加有效地利用,以便各区域之间分享专门知识,确定、联络和
骗受害者,逃避侦察以及藏匿收益。
Pour le Gouvernement, l'enquête qui a abouti à la condamnation de Zouhair Yahyaoui a été déclenchée suite à une plainte pour vol de lignes téléphoniques que ses employeurs auraient déposée contre lui, et c'est cette enquête qui a révélé l'utilisation par l'intéressé d'un site Internet propageant de fausses nouvelles de nature à troubler l'ordre public.
政府认为,导致判决Zouhair Yahyaoui的调查是在其雇主针对他提出了性地使用电话线路的投诉之后开始进行的,调查
明,当事方使用网站宣传虚假信息,以致扰乱公共秩序。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。