Après audio-videooir re?u mon téléphone, mes pare nots sont content.
接我的电话后,我父母很高兴。
not rod m. 竞赛车
porte A AND NOT B A“与”B“非”门
Après audio-videooir re?u mon téléphone, mes pare nots sont content.
接我的电话后,我父母很高兴。
M. Weise (Observateur de l'American Bar Association), se référant au paragraphe 6 viii) concernant les raisons pour lesquelles des clauses d'incessibilité sont invalidées pour certains types de créances et maintenues pour d'autres, propose de remplacer le mot “upheld” par les mots “not invalidated” dans la version anglaise.
Weise先生(美国律师协会观察员)提关于禁止转让条款为什么对某些类型的应收款转让无效而对另外一些类型的应收款转让有效的第6段第㈧ 项,建议将“upheld”改为“not invalidated”(中文不受影响)。
Par ailleurs, étant donné l'énormité du défi à relever, il faudrait que l'ONU et ses grands partenaires stratégiques s'attachent de toute urgence à coordonner leurs efforts en se dotant d'un plan d'action qui tienne compte de leurs avantages comparatifs respectifs ainsi que des besoins et des priorités de l'Union africaine, des communautés économiques régionales, des États Membres et, last but not least, des populations des pays dans lesquels des opérations de maintien de la paix ont été déployées ou pourraient l'être.
此外,考战的艰巨性,联合国及其主要的战略伙伴迫切需要在联合行动计划的框架中协调努力,并在这计划中反映各自实现和平与安全的相对优势,并反映非洲联盟、区域经济
员会、会员国以及同样重要的维和行动所在地国家人民的需要和希望。
À ce propos, la délégation roumaine note avec satisfaction qu'au premier paragraphe du projet d'article 4 l'expression « fonctionnaires et des autres personnes ou entités par l'intermédiaire desquelles l'organisation agit » a été remplacée par le not « agent » tel que celui-ci a ultérieurement été défini.
关于第4条草案,罗马尼亚代表团满意地注意第1款中把“组织的官员之一或受
托行使该组织部
的另一个人”改成了“代理人”并随后予以界定。
L'accent a notamment été mis sur la théorie des apparences, conformément à l'adage anglais selon lequel «justice should not only be done, but should be seen to be done».
重点特别放在一句英语格言上面,“正义不仅应该实现,而且应让人看其实现”。
Le tableau II comporte sept indicateurs associés au code « na » (pour « not applicable »).
表二中有7项指标的代号为“na”(=不适用)。
L'enquête du Gouvernement sur la grossesse et le travail (Pregnant and Productive : it's a right not a privilege to work while pregnant), portait notamment sur l'expérience des adolescentes enceintes et des obstacles auxquels elles se heurtent, au nombre desquels figurent le harcèlement et les difficultés qu'elles ont à mener à bien leur scolarisation ou une formation.
政府名为“怀孕与生产:怀孕时工作是权利而不是特权”的调查,调查的是怀孕与工作,其中检查了怀孕青少年面对的经历和障碍,如妨碍完成学校教育或培训的骚扰和困难等。
« Last but not least », le Moyen-Orient continue de nous renvoyer tous les jours l'image d'un drame qui semble interminable pour le peuple palestinien.
最后但并非最不重要的是,中东继续让我们每天都看巴勒斯坦人民似乎永无止境的悲剧景象。
Enfin, last but not least, nous sommes au regret de signaler aussi la perte de 14 des nôtres.
最后但同样重要的是,我们遗憾地通知安理会,我们自己损失了14人。
M. Raja Adnan (Malaisie) dit qu'il convient, à la deuxième ligne du paragraphe 29, de remplacer l'expression « should not entail a decrease in the resources available » par « should not affect the resources available for technical cooperation ».
Raja Adnan先生(马来西亚)说,第29段第二行里的“不应引起减少可利用的资源”应换成“不应影响可用于技术合作的资源”。
M. Zahran (Égypte), évoquant la première proposition de la Malaisie, suggère qu'on insère le mot « negatively » entre les mots « not » et « affect ».
Zahran先生(埃及)提马来西亚的第一项提案时建议在“不应”“影响”之间插入“消极地影响”。
M. Goosen (Afrique du Sud) suggère qu'on remplace les mots « could not start » par « could not continue », car le Comité ad hoc a fonctionné pendant une brève période.
Goosen 先生(南非)建议将“无法开始”改为“无法继续”,因为特设员会设立时间较短。
Il serait préférable de faire une déclaration neutre et de remplacer les mots « could not start » par « has not yet started ».
最好是作出事实性说明,将“无法开始”改为“尚未开始”。
M. Goosen (Afrique du Sud) suggère qu'on remplace les mots « could not start » par « could not continue », car le Comité ad hoc a fonctionné pendant une brève période.
Goosen 先生(南非)建议将“无法开始”改为“无法继续”,因为特设员会设立时间较短。
Toutes les villes importantes, Bosasso, Galcayo, Garowe, Lasa'not et Baraan sont dotées de tribunaux de première instance.
博萨索、Galcayo、加罗韦、Lasa' not 和Baraan等主要城镇都设有初级法院。
M. Raja Adnan (Malaisie) dit qu'il convient, à la deuxième ligne du paragraphe 29, de remplacer l'expression « should not entail a decrease in the resources available » par « should not affect the resources available for technical cooperation ».
Raja Adnan先生(马来西亚)说,第29段第二行里的“不应引起减少可利用的资源”应换成“不应影响可用于技术合作的资源”。
M. Zahran (Égypte), évoquant la première proposition de la Malaisie, suggère qu'on insère le mot « negatively » entre les mots « not » et « affect ».
Zahran先生(埃及)提马来西亚的第一项提案时建议在“不应”“影响”之间插入“消极地影响”。
Comme on l'a relevé : « What is the legal meaning of the reference in Article 17 (“without prejudice to…”) to Articles 19 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, if not to imply that in some cases options amount to reservations? » (Quelle est la signification juridique de la référence à l'article 17 (« sans préjudice des… ») articles 19 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, sinon d'impliquer que, dans certains cas, les options sont en réalité des réserves?).
如已经指出,“如果不是暗示在某些情况下选择权相当于保留,则在第17条提及(`以不妨碍……')《维也纳条约法公约》第19至第23条的法律意义为何”?
La sensibilisation du public a ainsi été accrue grâce à la campagne menée dans les médias intitulée «It's not OK».
已经通过“这不行”的媒体运动提高了认识。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题中的“does not”(不)这几个词提出疑问。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。