词条纠错
X

诚实地

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

诚实地

发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
conscience

Les événements de ces derniers mois devront être analysés avec sérieux et honnêteté.

必须认真和诚实分析近几个月事件。

À ces questions il faut répondre honnêtement si on veut que session extraordinaire aient un sens réel.

我们必须诚实回答这些问题,这样,这次特别会议才有实际意义。

Certes, nous nous y employons avec sérieux et dévouement, et c'est pour moi un privilège d'avoir lancé, au début de l'année, avec une dizaine d'autres organisations partageant les mêmes idées, ce que nous appelons un partenariat pour la responsabilité humanitaire, dans le cadre duquel, à notre humble niveau, nous examinons sérieusement et honnêtement notre responsabilité vis-à-vis de nos bénéficiaires.

它显然是一种我们正认真和专注地程,我荣幸地年初同大约10个目标相同组织一道,发起了一种我们称为人道主义责任制伙伴关系,我们据此以微薄方式认真和诚实检查我们对受益者责任。

Nous avons maintenant l'occasion (et en fait la responsabilité) d'évaluer précisément quel point nous avons atteint dans la mission que nous nous sommes fixée à travers cette Organisation; de faire le point honnêtement sur les lacunes par rapports à nos engagements et nos actions; d'examiner les stratégies pratiques et réalistes qui peuvent amener un progrès quantifiable dans les domaines identifiés comme prioritaires pour l'action d'urgence.

我们现有机会——实际上有责任——评估一下我们本组织为自己规定任务上取得了多大成就;诚实解决我们承诺与行动上缺点;并检查一下将指定紧急行动领域中取得具体实际和现实战略。

Au moment où la pandémie du VIH/sida entre dans sa troisième décennie, nous avons appris à maintes reprises que nous devons parler franchement de l'épidémie, et déterminer honnêtement quelles sont les personnes qui sont les plus à risque dans la transmission du VIH, et comment elles peuvent contracter ce virus.

我们大流行病艾滋病毒/艾滋病第三个十年时,经验反复地告诉我们,我们必须公开谈论这个流行病,并诚实考虑到哪些个人感染艾滋病毒危险最大,以及他们是怎样处危险

Le Pakistan a également apprécié le fait que la Finlande reconnaisse honnêtement certains des problèmes qu'elle rencontre comme les manifestations de racisme et de xénophobie dans la société, la discrimination à l'égard des migrants, des minorités et d'autres groupes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les handicapés, ainsi que la durée excessive des procédures judiciaires qui entrave le prompt règlement des dossiers.

巴基斯坦感到高兴是芬兰诚实认识到该国所面临问题,例如社会中种族主义和排外趋势、对移民、少数族裔和其他弱势群体(包括妇女、儿童和残疾人)歧视,以及阻碍迅速实行司法正义冗长司法程序。

Le projet de directive 3.2.2 fait écho au paragraphe 7 des conclusions préliminaires sous forme de recommandation et est bien dans l'esprit pédagogique du Guide de la pratique, tout comme le projet de directive 3.2.3 qui rappelle aux États et organisations internationales qu'ils doivent appliquer les décisions de ces organes (lorsqu'ils ont un tel pouvoir) ou tenir compte de bonne foi de leurs recommandations.

准则草案3.2.2 以建议方式重复了初步结论第7段内容,而且与准则草案3.2.3 一样,与《实践指南》教育精神非常一致。 3.2.3提醒各国和各国际组织,他们应实行条约监测机构决定(如果他们有决策权)或诚实考虑到他们建议。

Dans le cas de la République démocratique du Congo, nous pensons qu'une évaluation honnête de la situation aurait révélé au Conseil de sécurité la nécessité d'inclure dans le mandat, dès le départ, le déploiement de la Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo au titre du Chapitre VII de la Charte, appuyée par les capacités nécessaires en vue de garantir sa crédibilité.

刚果民主共和国问题上,我们认为,诚实评估形势就能揭示,安全理事会从一开始就应授权依据《宪章》第七章,部署联合国组织刚果民主共和国特派团(联刚特派团),并为联刚特派团配备必要强有力能力,确保其可信。

La clause de révision nous permettrait ainsi à tous, collectivement, de jauger les actions et les contributions des membres du Conseil objectivement et honnêtement, à l'aune de nos attentes collectives en matière de sécurité et de paix, et d'évaluer les résultats obtenus en fonction de ces attentes.

这项审查条款将使我们所有人能够一道对照我们建立更好安全与和平集体愿望,客观而诚实评价安理会成员行动和贡献,评估它们满足这些期望方面情况。

Il est difficile de donner un exemple type parce que, si toutes les parties à une opération commerciale agissent avec diligence (et intégrité), cette situation ne devrait sans doute pas se produire.

不容易举出这方面一个典型例子,因为如果商业交易所涉所有各当事方都谨慎(和诚实)行事,据称就不应发生这种情形。

Notre approche se fonde sur la responsabilité de chaque État participant à la Commission de consolidation de la paix de s'acquitter de son rôle avec objectivité et intégrité, d'obtenir le plus large appui possible aux États sortant d'un conflit, ce qui leur permettra de consolider la paix et la stabilité qu'ils ont instaurées.

它基建设和平委员会每一个国家负起责任,客观和诚实发挥其作用,为刚刚摆脱冲突国家调动一切可能支持,从而使这些国家能够巩固其已实现和平和稳定。

Le système des Nations Unies - États Membres, Conseil de sécurité, Assemblée générale et Secrétariat - doit s'engager en faveur d'opérations de paix avec prudence, en réfléchissant honnêtement sur le bilan des opérations menées au cours de la dernière décennie.

联合国系统——即会员国、安全理事会、大会和秘书处——必须审慎地从事和平行动,诚实记录上反映出它去十年里成绩。

Toutes les parties doivent jouer le rôle qui leur incombe en tant que parties honnêtes participant à ce processus de paix. Sans cela, nous serons dans la même situation dans laquelle nous sommes aujourd'hui, loin d'avoir la paix au Moyen-Orient ou une solution à la question palestinienne.

所有各方必须履行自己职责,诚实参与这一和平程,否则我们将继续保持现状,根本无法实现中东和平,也无法解决巴勒斯坦问题。

Nous connaissons les comportements les plus à risque; nous devons, dans chaque pays, engager un débat direct, franc et ouvert sur la façon de promouvoir et de protéger la santé de ceux qui courent le plus de risques de contracter le virus.

我们知道哪些行为导致最大传染风险;我们必须各自国家里直接、公开和诚实辩论如何促和保护艾滋病毒感染风险最高健康。

Le représentant de l'Égypte a regretté que l'organisation refuse de révéler honnêtement toutes les sources des contributions volontaires qu'elle recevait, conformément au paragraphe 13 de la résolution 1996/31 du Conseil, alors qu'elle en avait été clairement priée par le Comité.

埃及代表感到遗憾是,该组织拒绝依照理事会第1996/31号决议诚实披露其所收到自愿捐款所有来源,虽然委员会明确地要求其这样做。

Dans ce cadre, ils exécuteront de bonne foi les obligations découlant pour eux du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, des dispositions et principes établis dans l'Acte final d'Helsinki, ainsi que de la Charte de sécurité européenne de l'OSCE.

这方面,他们将诚实遵守按照国际法,包括《联合国宪章》、《赫尔辛基最后宣言》和《欧安会欧洲安全宪章》所载规定和原则承担义务。

Pour revigorer l'Organisation, nous devons d'abord porter un regard attentif et lucide sur ce qu'elle fait - sur la multitude d'activités, de rapports et de réunions qui absorbent l'énergie des délégués comme des fonctionnaires du Secrétariat.

我们努力使联合国变得更强有力之前,首先必须仔细和诚实察看联合国做些什么——看看消耗各位代表和秘书处精力许多活动、报告和会议情况。

Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale doivent être examinées afin de permettre une évaluation honnête de la part des États Membres concernant, par exemple, la question de savoir s'il est dans l'intérêt de tous de continuer la pratique de demander au Secrétaire général de rédiger plus de rapports chaque année.

必须审查大会有关决议,从而使各会员国能够诚实评估----例如----继续要求秘书长每年提出越来越多报告是否符合每个国家利益。

Un survol précis et objectif de la situation mondiale à cet égard s'impose non seulement pour faire un bilan, mais aussi pour adopter des mesures conjointes et collectives en vue de remédier à la situation et progresser encore dans la promotion de la noble cause du désarmement.

必须坦率和诚实回顾这方面全球形势,这不仅是为了评估,而且是为了制订联合和集体措施,矫正局势,一步促崇高裁军事业。

Bien souvent, en effet, ceux qui quittaient le service des Nations Unies, pour ne froisser personne, ne disaient pas franchement pourquoi.

公务员协联指出,由策略上考虑,工作人员往往并非始终诚实透露他们选择离开联合国原因。

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诚实地 的法语例句

用户正在搜索


trioxyde, trioxyméthylène, trip, tripaille, tripale, tripang, triparanol, triparti, tripartisme, tripartite,

相似单词


诚如, 诚实, 诚实的, 诚实的忏悔, 诚实的对手, 诚实地, 诚实可靠, 诚实可靠的人, 诚心, 诚心诚意,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。